PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   不能不看─韓片:我的野蠻女友(強力推薦) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=80935)

Wen_Tan 2002-04-05 08:40 PM

嘿嘿嘿~偶素第800個 :):):)
希望各位網兄在我的野蠻女友上映時可以抽個空去看!
我一定會去電影院欣賞的唷! ^_^

DCluke 2002-04-05 08:50 PM

這部電影自從 Spring兄介紹後,剛好滿一個月了,想信很多朋友跟我一樣,每天都定期
關心一下,想看看有沒有新的資訊 ,看看各位朋友對部電影有何看法,經過各位無私的
付出提供詳盡的字幕,讓原著內容更真實的呈現出來.....
再看一次,如果沒有字幕詳盡的翻譯,肯定這部片會被打了更多折扣

Cecil 2002-04-05 09:39 PM

引用:
Originally posted by BangKuo

我不曉得什麼 CBR,VBR 之類的所代表的意思 , 不過我知道 SVCD 的標準 Video Bitrate 是 2200Kbits/sec , 如果您將它調成 1550 的話 , 雖然檔案變小了 , 您會不會覺得畫質看起來較差了呢 ? 因為 VCD 的標準是 1152KBits/Sec , 將 SVCD 調低快跟 VCD 一樣低了 , 差只差在它是 MPEG2 的格式 , 您覺得畫質好不好ㄚ ? 如果看不太出來的話我就把它調低點試試看 ...

SVCD和VCD最大的不同點就是在VBR (Variable Bitrate Encoding)
可以有效率的分配流量,達到量小質精的要求...:D

[SVCD 的標準 Video Bitrate 是 2200Kbits/sec ]
這句話並不正確喔,請參閱下圖。


BangKuo 2002-04-06 12:55 AM

引用:
Originally posted by Spring


字體的大小很好解決啦,只要你在*.ssa檔中的
Style: Default,標楷體,66,16777215,65535....................
將標楷體後的"66"的數字做更改即可,數字愈大字愈大.....;)

字幕位置在.....BangKuo兄你沒認真看討論字串哦~~:D
Style: Default,標楷體,66,16777215,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,2,0,2,80,80,36,0,136
那個"36"就是控制字幕的位置,數字愈小,字幕愈下面.....

只是當你字幕調到喜歡的大小後,你可能要調一下字幕的行數(加/n換行),因為字變大了,所以有些會超過畫面範圍,此時你只要換行即可囉~~;)



不好意思 , 這篇討論串實在太大一篇了 , 不過我確實都有從頭到尾看了好幾次 , 只是我沒注意到改字大小的也適用在 .ssa 中 , 我會照您的轉法是主要看到了您其中的一篇回信 , 而那篇中只提到了不 resize , 所以我就照著改來試試看了 ... :)
所以您這 66 的大小及 36 的位置是您的設定值嗎 ? 套用於 VCD or SVCD 呢 ? 我想再請問 36 的位置是怎麼算來的 ? 是從最底部算起的點 or 有什麼特定的意思呢 ? 阿是否又有其它的方法可以一次知道我該設多大的字及位置較恰當 , 一次轉完要四個多小時 , 實在好久呢 ...

BangKuo 2002-04-06 01:01 AM

引用:
Originally posted by Cecil
[B]
SVCD和VCD最大的不同點就是在VBR (Variable Bitrate Encoding)
可以有效率的分配流量,達到量小質精的要求...:D

[SVCD 的標準 Video Bitrate 是 2200Kbits/sec ]
這句話並不正確喔,請參閱下圖。



不好意思 , 我還是搞的不太懂 ...
所以照您的意思是說 , 我 Video Bitrate 可以調低一點 , 只要 VBR 固定就好了嗎 ?
By the way, 以您的教學來說 , 所轉出來的會有左右兩邊黑邊 , 不過字體很清楚我很喜歡 , 要改哪些設定值才能沒有左右兩邊黑邊其它都不動呢 ?

題外話 : 您也住新店哦 ? 我住在碧潭附近 :) , 只是現在人在外地工作 ... :(

aries 2002-04-06 01:27 AM

引用:
Originally posted by BangKuo

另 ... 我想請教大家在轉檔時都做怎麼樣的設定呢 ? 我照您的說明中轉出來的左右有兩條黑邊 , 又參考 Spring 轉出沒黑邊且字幕在影片上面的版本 , 但這兩版都有問題 , 以您的設定值轉出來 , 有左右黑邊 , 可視的影片範圍比較小 , 而且最重要的是第二片每次轉到同一點時就停住了 , 在 39 分 27 秒的那個點 , 所以這一片我一直轉不出來 , 而 Spring 版的我都可以轉完 , Video Ratio 我也覺得不錯 , 缺點是字幕太小了 , 我要如何放大呢 ? 還有 ... 字幕也比較不清楚 , 真可惜 ... , 所以我想知道大家都怎麼設定的呢 ? 還有各各的值是什麼意思 , 尤其是 Resize 的部分 , 我好其要如何讓字幕在下方的那條黑邊裡 Show 出來 , 如果字幕在放大 , 更清楚點的話那就完美了 ... :)


39 分 27 秒那邊我也是轉不出來,找了半天,應該是字幕的問題,在第二個字幕
檔裡:

Dialogue: Marked=0,0:39:27.38,0:39:30.98,*Default,372,0000,0000,0000,,
我希望...\n彼此都能夠認真去面對我們之間的關係

這一行把 \n 後面拿掉就行了,但拿掉就沒少了對白,所以後來用兩邊沒有黑邊
的方式轉,就轉出來了,也算是避開這個問題。也許你可以研究一下是哪個字
造成程式出問題。

其實也不用真正下去轉,到 TMPGEnc 裡的 Setting -> Advanced -> Souce
range 去玩就知道了,若拉到 39 分 27 秒時就會當掉,那轉就會當掉。

兩邊有黑邊其實在電視上看就不會了,反之,轉出兩邊沒有黑邊,在電腦上看是
沒問題,但是在電視上左右就會被截掉一點 (我說的是 svcd 轉法)

sakura 2002-04-06 02:01 AM

Wen_Tan兄真是辛苦了...

我為了將這部片燒成vcd,搞了三天
看了很多的討論串和教學文件
頭快痛死了,還是沒能將影片和字幕套在一起,
然後丟給燒錄機,原想放棄了,
後看到了Wen_Tan兄所做的"「我的野蠻女友」轉檔秘辛"
燃起了再試一次的念頭,
謝謝了,Wen_Tan兄...

有點問題想請您幫忙
1.NanDub1.0rc2
2.VirtualDub Subtitle plug-in(NanDub也適用)
5.tooLAME 0.2i(用來將wav轉成mp2)
這三個檔案沒辦法下耶...
不知能不能麻煩您撥個空寄給我,感謝...


Wen_Tan 2002-04-06 02:31 AM

引用:
Originally posted by sakura
Wen_Tan兄真是辛苦了...

我為了將這部片燒成vcd,搞了三天
看了很多的討論串和教學文件
頭快痛死了,還是沒能將影片和字幕套在一起,
然後丟給燒錄機,原想放棄了,
後看到了Wen_Tan兄所做的"「我的野蠻女友」轉檔秘辛"
燃起了再試一次的念頭,
謝謝了,Wen_Tan兄...

有點問題想請您幫忙
1.NanDub1.0rc2
2.VirtualDub Subtitle plug-in(NanDub也適用)
5.tooLAME 0.2i(用來將wav轉成mp2)
這三個檔案沒辦法下耶...
不知能不能麻煩您撥個空寄給我,感謝...

真是奇怪!!怎麼它的連結常常會出問題呢?我寄給你!檔案如果有問題在告訴我!(我的MAIL信箱最近怪怪的!)

Spring 2002-04-06 02:33 AM

引用:
Originally posted by BangKuo


不好意思 , 這篇討論串實在太大一篇了 , 不過我確實都有從頭到尾看了好幾次 , 只是我沒注意到改字大小的也適用在 .ssa 中 , 我會照您的轉法是主要看到了您其中的一篇回信 , 而那篇中只提到了不 resize , 所以我就照著改來試試看了 ... :)
所以您這 66 的大小及 36 的位置是您的設定值嗎 ? 套用於 VCD or SVCD 呢 ? 我想再請問 36 的位置是怎麼算來的 ? 是從最底部算起的點 or 有什麼特定的意思呢 ? 阿是否又有其它的方法可以一次知道我該設多大的字及位置較恰當 , 一次轉完要四個多小時 , 實在好久呢 ...


那個66及36是套用於virtualDub及nandub的,所以適用於利用virtual及nandub搭tmpgenc所轉出來的svcd或vcd的~至於要多大字體或位置高低,用其預覽的功能就行啦~~(用字幕的filter時,有一個預覽的選項呀~~)這樣最準啦~~;)
不然你若是擔心的話,先轉一小段看看否就行囉,我當初也是邊預覽邊轉一小段來做的,不用一次轉完~~~這樣太浪費時間囉~;)

ps.66及36是我自己編的啦,不是我的預設值,至於我預設多少.....我也忘了:p
印像不錯的話,字體大小我是設74的.....高度嘛.....就沒印像了~~:D

Wen_Tan 2002-04-06 02:51 AM

引用:
Originally posted by Spring


那個66及36是套用於virtualDub及nandub的,所以適用於利用virtual及nandub搭tmpgenc所轉出來的svcd或vcd的~至於要多大字體或位置高低,用其預覽的功能就行啦~~(用字幕的filter時,有一個預覽的選項呀~~)這樣最準啦~~;)
不然你若是擔心的話,先轉一小段看看否就行囉,我當初也是邊預覽邊轉一小段來做的,不用一次轉完~~~這樣太浪費時間囉~;)

ps.66及36是我自己編的啦,不是我的預設值,至於我預設多少.....我也忘了:p
印像不錯的話,字體大小我是設74的.....高度嘛.....就沒印像了~~:D

使用NANDUB或VIRTUALDUB在套好RESIZE及SUBTITLER之後,可以選file中的preview(預覽)來觀看字體大小及字幕高度!

而用TMPGENC在所有選項設定好之後也可以在FILE中的PREVIEW來觀看實際轉出來的影像比例!


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:32 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。