PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   討論一下常看到而且容易被寫錯的國字吧 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=550653)

farnorsh 2005-10-21 11:34 AM

引用:
作者ecafder
她這個人滿會講話的,
她這個人蠻會講話的,

"滿"是對的,"蠻"是錯的,

曾經有一次聽到廣播在討論這兩個字...


剛好相反吧.我從小到大學到的都是"蠻"才是對的
不然那廣播是怎麼討論的你說說看

st336706 2005-10-21 12:45 PM

引用:
作者farnorsh
剛好相反吧.我從小到大學到的都是"蠻"才是對的
不然那廣播是怎麼討論的你說說看


這樣好了,您先說說,『滿』這個字的意義是什麼?
再說說『蠻』這個字又代表什麼,
最後套回句子中,看看哪種解釋比較正確。

ecafder 2005-10-21 01:17 PM

引用:
作者farnorsh
剛好相反吧.我從小到大學到的都是"蠻"才是對的
不然那廣播是怎麼討論的你說說看

我聽到的廣播解釋是這樣的,跟奇摩知識雷同,
滿本身的意思,就是"很、十分、充實"的意味,例如:滿帥的
蠻的話,就是"強橫、不講理"的味道,例如:蠻不講理,蠻橫

可是呢,我去查了奇摩知識
http://tw.knowledge.yahoo.com/quest...d=1105041607284
發現用在"十分、很",是通用的,可以混用
參考教育部國語辭典:
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/G...GraphicWord=yes

-----
我一直以為[滿]是對的,太執著於二分法,其實廣播是幾年前聽的,感謝網友質疑才有正確解答,
,用在"十分、很",其實是可以和[蠻]混用的,在此更正,
實際寫作上,我還是會使用"滿",至少筆劃比較簡單...= =a

滿不講理,我會解釋為十分不講道理.
蠻不講理,我會解釋為很不講道理且帶有強橫的意味.

[edit]
看了這串,一個字和另一個字,即使有相同意思,
但還是會有些微妙差異的意味,來精確表達當事人的意思...

farnorsh 2005-10-22 02:52 AM

http://www.crown.com.tw/np/news48.htm

滿不在乎 —— 完全不在意。滿,『十分』的意思。滿也有『很』的意思,如『滿好』、『滿像樣子』、『滿高興』、『滿不錯的』。一般人容易將『滿』寫成『蠻』,其實不適當;蠻是強悍、粗野的意思,『蠻不講理』的寫法就對了

結果我找到的是這樣 竟然跟你一開始說的 一模一樣

不過教育部那個網站似乎蠻多字都是通用的 像"板"和"版"..反正平常也不會計較這個
而且一堆人不選字或錯字都已經習慣了 :laugh:

sidewinder 2005-10-22 03:05 AM

字匣變字夾
字匣到底是啥東西
影片區跟google都查不到

松本小貍 2005-10-22 03:53 AM

真是十分增進國文的討論串...

給予-給與 (我也快被搞混了)
即將-既將 (有既將這個說法嗎?)

還有像 暨 <---這個字用在哪個句子中才是適合的用法?

語助詞有區分對錯嗎?
例如 「哦」 與 「喔」

班尼爾 2005-10-22 03:54 AM

引用:
作者2sogi
過份--過分
週末--周末
渡過--度過

"游"和"遊"也是常看人誤用 :)


我第一個想到的就是「周」和「週」這兩個字
一般講周圍,繞場一周,圓周,周到...都採用「周」這個字
但用在時間上則應該採用「週」,像週記,週末,第幾週...
不過我看現在電視台也都常用「周」了

「度假」和「渡假」其實我也常搞混
但我想和時間上有關應該是度,有越過的意味則用渡船的渡

遊戲這個比較不會搞錯,除非跟對岸一樣用游戲
但是「游移,游走」還是「遊移,遊走」我就容易搞錯,但我就習慣用前面的游字
同樣有關的「蕩」和「盪」這個字,是游蕩? 游盪? 遊蕩? 遊盪? 到底哪個才正確啊?

「呆會」和「待會」現在也混淆了,我知道對岸一律用呆
不過我認為待有等待的意味,所以待會才符合等一會兒的意思
不然「待在這裡」寫「呆在這裡」,是在這裡等著還是在這裡發呆啊!

現代的人在使用即時通訊或聊天室時,懶得選字,所以常打出同音不同義的字,弄到最後就搞不清楚正確的字了

softbrian 2005-10-22 06:38 AM

嗯嗯,差不多網路上、電視上錯字的成因都是 "新注音" 的錯
再加上打字的人也都不挑字,久了之後,大家都變成微軟中文的愛用者了。

change88 2005-10-22 09:39 AM

引用:
作者allenroy0414
想了一想在做一次解釋 我自己想的啦 不知道對部隊

需求<===想要某種物品 但是可以用替代品
我好渴 需要喝水 (那飲料可以嗎 當然也可以只要能解渴就行)

須求<=== 一定得有這些東西 不能使用替代品
這輛車要動 須要一些機油 和汽油 (無法代替 一定得使用這兩樣物品)

這樣好像不太對
這輛車要動 "需"要一些機油 和汽油
我必"須"跟你說清楚

不知道底下這樣解釋會不會比較好
"需要" 接有形的東西
"必須" 接無形的東西

minhao 2005-10-22 12:20 PM

引用:
作者松本小貍
真是十分增進國文的討論串...

給予-給與 (我也快被搞混了)
即將-既將 (有既將這個說法嗎?)

還有像 暨 <---這個字用在哪個句子中才是適合的用法?

語助詞有區分對錯嗎?
例如 「哦」 與 「喔」



我覺得啦~
給予~後面接的是抽像的東西~像給予祝福~給予幸福

而給與後面接的應該是真真正有的名詞~如給與錢~給與時間


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:47 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。