PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   票選片商翻譯片名最爛了外片-不限本年度 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=10418)

CCRen 2002-01-08 02:26 AM

引用:
最初由 moon 發表
最近錄影帶店出了一支叫"新哈利與波特之魔法大法師"看到片
名快昏倒了,最受不了片商喜歡搭一些有名影片的便車,
替一些名不經傳的片子取名字騙錢例:古墓神兵,新鬼地方,新人魔2
不然神鬼什麼..魔鬼什麼..致命什麼..絕命什麼..等等


沒錯,我也看到這片
而且它字體大小還差很多ㄌㄟ
弄成哈利 波特
哇咧~~說不定真有人眼花就租回去享受吐血的快感ㄌ!!

CCRen 2002-01-08 02:53 AM

大概十幾年前,那時有Hi-Fi的VHS還算是很高檔影音媒體的時代
小弟看過一片,名叫「絕地霹靂火」的
一聽片名就感覺是芭樂片大爛片,是不?
其實這片相當好看,英文應該翻譯成「第五顆飛彈」
劇情滿緊張的,是個核子潛艇故事,講述一次演習,要發射四顆空包彈
而第五顆以後就是備戰的核子彈頭
不幸,該潛艇出發前內部重刷油漆,而那油漆成份有問題
讓艦長精神失常,自以為在戰爭狀態,放完那四顆空包彈後還要繼續發射........

這種背景與劇情,真不知道跟「絕地霹靂火」五個字有啥關係:confused:

SANTON 2002-01-26 09:09 PM

中文電影命名方式都較"文言"一點...
用"白話"的方式來看當然比較...:rolleyes:

想當年玩 PS 美版沉默之丘時...
英文就已經不好的我想說英文迷語算啥?
待我用快譯通來翻譯...結果快譯通面對這種"文言"式英文
好像也不太行...即使翻成完整中文...還是看不懂 ^_^|||
就...就卡關了!:rolleyes:

蝙蝠俠...不是就翻的不錯?雖然字面上只是 Man

zain 2002-01-30 08:32 AM

引用:
最初由 ssword 發表


呵呵, 沒想到多年未解的疑惑竟在這找到答案
不知道有沒有人有勇氣把名字好好的改正一下
EA有這勇氣嗎??


沒記錯的話。
square好像規定統稱為F.F.
看有"版權"的雜誌應該都會遵行。

oll 2002-01-30 10:21 AM

突然想到,難道沒有懶惰一點的片商,連片名翻譯也省了
直接用原汁原味的英文片名嗎?
像捍衛戰警就很適合用它的原名--Speed

日本人看外語片好像也很少另外取個片名
直接就以片子的原名來稱呼了

Steven Weng 2002-01-30 10:30 AM

刺激1995一票

害我當年差點錯過這部好電影!!!

dr_1976 2002-01-30 10:42 AM

引用:
最初由 阿拉丁 發表
偷偷告訴你們,不可以打我
FF會被翻譯成太空戰士,我想我應該要負一半的責任.
當初在華泰書局(台灣最早從事電玩雜誌及攻略本翻譯,大概有15,6年了)擔任編輯時,FF不知應翻成何種名稱,老闆看了看照片,就隨口說就叫太空戰士好了(因為出版速度快,當時只知道是RPG,而沒有任何內容的資料),從此名稱便定下來了,雖然在之後Famicom報導了進一步的消息,但是卻又未將名稱作修正(早期的確是如此的),從此以後蕭規曹隨,後期所有的雜誌都就這個名子了.


來人呀...把阿拉丁拖到午門前處斬:D :D

ps:我覺得"太空大哥大"翻的粉奇怪說........

lerud 2002-01-30 10:45 AM

引用:
最初由 阿拉丁 發表
偷偷告訴你們,不可以打我
FF會被翻譯成太空戰士,我想我應該要負一半的責任.
當初在華泰書局(台灣最早從事電玩雜誌及攻略本翻譯,大概有15,6年了)擔任編輯時,FF不知應翻成何種名稱,老闆看了看照片,就隨口說就叫太空戰士好了(因為出版速度快,當時只知道是RPG,而沒有任何內容的資料),從此名稱便定下來了,雖然在之後Famicom報導了進一步的消息,但是卻又未將名稱作修正(早期的確是如此的),從此以後蕭規曹隨,後期所有的雜誌都就這個名子了.


這..這是真的嗎??!!
歷史性人物出現了,能有緣看到在歷史留下痕跡的人實是三生有幸。

verykie 2002-01-30 05:18 PM

引用:
最初由 buggie 發表
enemy at the gate(大敵當前)......先前看到片名完全提不起興趣.....

看ㄌ才覺得挺讚的..........我愛sniper......(我玩cs也是)


enemy at the gate (敵人在門口)翻成大敵當前,我覺得還好啊
符合原意:)

1881 2002-01-30 09:02 PM

引用:
最初由 CCRen 發表
大概十幾年前,那時有Hi-Fi的VHS還算是很高檔影音媒體的時代
小弟看過一片,名叫「絕地霹靂火」的
一聽片名就感覺是芭樂片大爛片,是不?
其實這片相當好看,英文應該翻譯成「第五顆飛彈」
劇情滿緊張的,是個核子潛艇故事,講述一次演習,要發射四顆空包彈
而第五顆以後就是備戰的核子彈頭
不幸,該潛艇出發前內部重刷油漆,而那油漆成份有問題
讓艦長精神失常,自以為在戰爭狀態,放完那四顆空包彈後還要繼續發射........

這種背景與劇情,真不知道跟「絕地霹靂火」五個字有啥關係:confused:


這片比獵殺紅色十月好看太多了,用力推薦,應該很多人沒看過.

至於很爛的片名,倒是可以提供一下經驗,以前有一陣子愛看外國黑幫電影,到處借,結果看了一堆--
豪情***
***豪情
四海***
**四海
看到後來,哪一片是哪一片都搞不清了,還是英文好記,例如Buggsy(豪情四海?)
哈哈哈:D


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:00 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。