PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   我現在知道台巴劇比韓劇濫的原因了 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1041323)

MAQ 2014-03-06 09:45 AM

引用:
作者FLYFLY
說句老實話,就我個人的觀感,我會覺得"韓國語言"滿難聽的。
但是某些韓國電影,就其故事內容本身,和拍出來的整體效果,
卻還不錯看得說。


日韓粵 都有共通點 保留古漢語發音 還有就是他們的語言咬字 沒有捲舌

台語在戲劇上 是長期受台巴LKK本土化影響 但是如果把她偶像化 感覺就會好一點
因為台語或客語也是沒有捲舌的

FLYFLY 2014-03-06 10:12 AM

引用:
作者MAQ
日韓粵 都有共通點 保留古漢語發音 還有就是他們的語言咬字 沒有捲舌

台語在戲劇上 是長期受台巴LKK本土化影響 但是如果把她偶像化 感覺就會好一點
因為台語或客語也是沒有捲舌的


那只能說每個人的喜好不同,看戲劇節目,我偏好北京話和英式英文
(主要是北京的捲舌音和英國腔會有那種所謂的戲劇效果),
現實中的日常對話,當然不需要那種戲劇效果,一般人溝通,
國語普通話和美式英文的那種調性就可以了。
幻想中的戲劇世界和現實生活是兩回事。

北京腔的那種捲舌音,會讓抑揚頓挫和「ㄓ、ㄔ、ㄕ」和「ㄗ、ㄘ、ㄙ」
這類的辨識更為清楚,也會讓觀眾,不用看字幕,
就大多數能聽得出來戲劇節目中的人在說些什麼。

以我個人遇到的情境來舉例,聽CD,當年我聽艾敬的 我的1997 ,
我沒看歌詞本,居然也順順的把整首歌聽完,並且知道她在唱什麼。
然後我聽國語普通話發音的周杰倫,不看歌詞本,真的不知道他在唱什麼。

這裡的發現是,樓主的"個人偏好"是屬於"不喜歡"北京腔捲舌音,如此而已。

而我的觀點則是認為,北京腔捲舌音,會讓抑揚頓挫和「ㄓ、ㄔ、ㄕ」和「ㄗ、ㄘ、ㄙ」這類的辨識更為清楚,有助於戲劇的表達,
觀眾"不需要"額外在去看字幕或詞本,只要聽發音看演出的畫面就好。
---

帥鐵人 2014-03-06 10:15 AM

不喜歡台巴可以移民,貶低台巴不會讓自己身分更高貴 :o

MAQ 2014-03-06 10:20 AM

引用:
作者FLYFLY
那只能說每個人的喜好不同,看戲劇節目,我偏好北京話和英式英文
(主要是北京的捲舌音和英國腔會有那種所謂的戲劇效果),
現實中的日常對話,當然不需要那種戲劇效果,一般人溝通,
國語普通話和美式英文的那種調性就可以了。
幻想中的戲劇世界和現實生活是兩回事。

北京腔的那種捲舌音,會讓抑揚頓挫和「ㄓ、ㄔ、ㄕ」和「ㄗ、ㄘ、ㄙ」
這類的辨識更為清楚,也會讓觀眾,不用看字幕,
就大多數能聽得出來戲劇節目中的人在說些什麼。

以我個人遇到的情境來舉例,聽CD,當年我聽艾敬的 我的1997 ,
我沒看歌詞本,居然也順順的把整首歌聽完,並且知道她在唱什麼。
然後我聽國語普通話發音的周杰倫,不看歌詞本,真的不知道他在唱什麼。

這裡的發現是,樓主的"個人偏好"是屬於"不喜歡"北京腔捲舌音,如此而已。

而我的觀點則是認為,北京腔捲舌音,會讓抑揚頓挫和「...


也不是不喜歡 只是覺得沒捲舌的 在戲劇上 感覺比較自然

只是因為現在韓劇比較受歡迎 研究後的看法而已 :think:

semmy 2014-03-06 10:47 AM

引用:
作者FLYFLY
那只能說每個人的喜好不同,看戲劇節目,我偏好北京話和英式英文
(主要是北京的捲舌音和英國腔會有那種所謂的戲劇效果),
現實中的日常對話,當然不需要那種戲劇效果,一般人溝通,
國語普通話和美式英文的那種調性就可以了。
幻想中的戲劇世界和現實生活是兩回事。

北京腔的那種捲舌音,會讓抑揚頓挫和「ㄓ、ㄔ、ㄕ」和「ㄗ、ㄘ、ㄙ」
這類的辨識更為清楚,也會讓觀眾,不用看字幕,
就大多數能聽得出來戲劇節目中的人在說些什麼。

以我個人遇到的情境來舉例,聽CD,當年我聽艾敬的 我的1997 ,
我沒看歌詞本,居然也順順的把整首歌聽完,並且知道她在唱什麼。
然後我聽國語普通話發音的周杰倫,不看歌詞本,真的不知道他在唱什麼。

這裡的發現是,樓主的"個人偏好"是屬於"不喜歡"北京腔捲舌音,如此而已。

而我的觀點則是認為,北京腔捲舌音,會讓抑揚頓挫和「...

咬字是否清楚,與是否是北京腔捲舌腔中文根本沒有關係,而是那個人本身發音的問題
講得科學一點,搞不好那人的口腔齒顎是有問題,造成發音有如嘴中有如含了一顆滷蛋,ㄣㄤ不分
引用:
作者MAQ
日韓粵 都有共通點 保留古漢語發音 還有就是他們的語言咬字 沒有捲舌

台語在戲劇上 是長期受台巴LKK本土化影響 但是如果把她偶像化 感覺就會好一點
因為台語或客語也是沒有捲舌的

所謂的北京腔中文,以注音符號來說,只有五音,而河洛語、客語則有七音,在詞字的表達上,反而比北京腔中文更完整

miketk 2014-03-06 11:04 AM

現在這樣不就是一堆什麼幹鞋幫搞的..
不是自己人就把你鬥臭冰凍好讓自己人自把自為..
整天都做些爛節目, 或者抄國外的
最雞歪的是抄的也爛, 要不然被抓包就說是致敬.
在快速變動的年代, 淨是做一些我國小就看過的東西
老東西不思變還硬佔著舞台...= ="

MAQ 2014-03-06 11:22 AM

引用:
作者FLYFLY
那只能說每個人的喜好不同,看戲劇節目,我偏好北京話和英式英文
(主要是北京的捲舌音和英國腔會有那種所謂的戲劇效果),
現實中的日常對話,當然不需要那種戲劇效果,一般人溝通,
國語普通話和美式英文的那種調性就可以了。
幻想中的戲劇世界和現實生活是兩回事。

北京腔的那種捲舌音,會讓抑揚頓挫和「ㄓ、ㄔ、ㄕ」和「ㄗ、ㄘ、ㄙ」
這類的辨識更為清楚,也會讓觀眾,不用看字幕,
就大多數能聽得出來戲劇節目中的人在說些什麼。

以我個人遇到的情境來舉例,聽CD,當年我聽艾敬的 我的1997 ,
我沒看歌詞本,居然也順順的把整首歌聽完,並且知道她在唱什麼。
然後我聽國語普通話發音的周杰倫,不看歌詞本,真的不知道他在唱什麼。

這裡的發現是,樓主的"個人偏好"是屬於"不喜歡"北京腔捲舌音,如此而已。

而我的觀點則是認為,北京腔捲舌音,會讓抑揚頓挫和「...



不卷舌 就沒有戲劇效果嗎 :confused:

[YOUTUBE]BbKXyRc3QlE[/YOUTUBE]

FLYFLY 2014-03-06 11:36 AM

引用:
作者MAQ
不卷舌 就沒有戲劇效果嗎 :confused:


周星馳的電影我以前看/聽過粵語版,
說真的我個人"聽起來沒什麼感覺",
台灣配的國語普通話和臺語版反而聽起來有感覺,
是那種有用心在配音這件事情上的幕後製作。
另外,雖然 我寫了
(主要是北京的捲舌音和英國腔會有那種所謂的戲劇效果)
但我"並沒有"表示
---
不卷舌 就沒有戲劇效果
---
不需要這樣非黑即白腦補吧???

asopp 2014-03-06 11:52 AM

引用:
作者PioneerELITE
這就是問題的所在了
做的好也是這些錢 躺著擺爛也是這些錢 那電視台要賺錢的方法就很明顯了
節省成本 能省多省就多省 剩下來的錢老闆們就可以放口袋了 :cry:

http://taiwanheart.ning.com/group/h...ao-zheng-shi-de
幾年前這邊就有相當好的結論了 有興趣自己去看一下


隔了四年果然還是一模模一樣樣....

還好啦...

只少沒有向下沈淪....

什麼...已經沒有向下的空間了喔.... :laugh: :laugh: :laugh:

FLYFLY 2014-03-06 11:58 AM

引用:
作者semmy
所謂的北京腔中文,以注音符號來說,只有五音,而河洛語、客語則有七音,在詞字的表達上,反而比北京腔中文更完整


另外我想問的是,意思是指河洛語和客語的"腔調",
有辦法把現代的國語普通話的注音符號的抑揚頓挫和「ㄓ、ㄔ、ㄕ」和「ㄗ、ㄘ、ㄙ」這些發音的辨識,
給清楚且明確的表達出來嗎???


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:33 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。