PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   音樂軟體討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=21)
-   -   音樂冰果室 - 拉丁美洲與歐洲音樂 (陸續更新...) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1011269)

pabloli 2013-05-12 02:45 PM

上面提到 Lisa 翻唱 堅固柔情,剛好那歌詞也不長,就翻譯一下,推展台灣,做一下國民外交…

我的英文要翻也可以,但可能會有點慘不忍睹,有興趣的人可以去下列網址補上…
http://lyricstranslate.com/en/%E5%A...%A1s-firme.html

MV
http://www.youtube.com/watch?v=ryJwp6-MFRs
[YOUTUBE]ryJwp6-MFRs[/YOUTUBE]
堅固柔情 La ternura más firme - 羅紘武

曾經雨滑落 Había una vez la lluvia se delizaba,
濕透我襟 mojaba el delantero de mi ropa.

曾讓離去的背影 Había una vez la espalda que se largaba,
撕裂我心 partía mi corazón.

而現在我可以感覺到 Pero ahora pudedo sentir...
遙遠的你 Tu tan lejos,
已越來越近 cada vez me acercas más...
已越來越近 cada vez me acercas más...

喚回我曾經擁有的熱情 Llamaré a que vuelva la pasión que tenía.
請將它納入你心 Y por favor, que lo ponga dentro de tu corazón.
這是我最堅固的柔情 Este es mi ternura más firme .

曾經雨滑落 Había una vez la lluvia se delizaba,
濕透我襟 mojaba el delantero de mi ropa.

曾讓離去的背影 Había una vez la espalda que se largaba,
撕裂我心 partía mi corazón.

x3
而現在我可以感覺到 Pero ahora pudedo sentir...
遙遠的你 Tu tan lejos,
已越來越近 cada vez me acercas más...
已越來越近 cada vez me acercas más...

pabloli 2013-05-12 03:13 PM


Thalia,墨西哥籍演員、歌手,被視為「肥皂劇女王」,在180個國家擁有超過20億的觀眾…
在演藝生涯中拿過兩千多個獎,賣了兩千六百萬張音樂專輯…

花絮:Thalia 跟 Paulina Rubio 好像看不對眼,兩邊的 fans 會互相攻擊∼

http://www.youtube.com/watch?v=ek4Z_bwbAmc
Live
http://www.youtube.com/watch?v=VQ1zj0PDSn8

http://v.youku.com/v_show/id_XMTgyMDczNTI=.html

[YOUTUBE]ek4Z_bwbAmc[/YOUTUBE]
No Me Enseñaste 你沒教過我 - Thalia (坦莉雅)

Llama no importa la hora que yo estoy aqui 打電話給我 無論什麼時候 反正我都在這裡
entre las cuatro paredes de mi habitacion 就在這四面牆壁之間 我的房間裡
y es importante al menos decirte 重要的是 至少要告訴你
que esto de tu ausencia duele, y no sabes cuanto 看不到你讓我好難過,你無法想像的難過

Ven aparece tan solo comunicate 來吧 就算只是出現問聲好
que cada hora es un golpe de desolacion 每度過一個鐘頭就像是被淒涼敲打一次
es demasiado aburrido no estar a tu lado 沒你在身邊實在太無聊

Ven que mi alma no quiere dejarte ir 來吧,我的靈魂不想讓你走
que los minutos me acechan, aqui todo es gris 這光景威脅著我,這裡的一切都是灰色的
que alrededor todo es miedo y desesperanza 恐懼和絕望包圍著我

Ven que nunca imaginaba como era estar sola 來吧,你無法想像一個人獨處是怎樣一個狀況
que no es nada facil cuando te derrotan 那並不好過 特別是你早已崩潰
que no se que hacer, y aqui no queda nada de nada 我不知道該做什麼,在這裡什麼都沒剩下

No me enseñaste como estar sin ti 你沒教過我沒有你要怎麼辦
Y que le digo yo a este corazon 而且我要怎麼跟這顆心說
Si tu te has ido y todo lo perdi 如果你走了而我失去了一切
Por donde empiezo, si todo acabo? 從哪裡開始,如果這一切都結束了?
No me enseñaste como estar sin ti 你沒教過我沒有你要怎麼辦
Como olvidarte si nunca aprendi 要如何將你遺忘如果我從沒學過

Llama y devuelveme todo lo que un dia fui 打電話給我 還給我過去一樣的時光
esta locura de verte se vuelve obsesion 想要見你的瘋狂轉為迷戀
cuando me invaden estos dias tristes 當我被這些悲傷的日子入侵
siempre recuerdo mi vida, yo como te amo 我一直記得,親愛的,我是多麼地愛你

Ven que mi cuerpo la pasa extrañandote 來吧,我的身體開始想念你
que mis sentidos se encuentran fuera de control 我的感覺漸漸失去控制
es demasiado aburrido no estar a tu lado 沒你在身邊實在太無聊

Ven que nunca imaginaba como era estar sola 來吧,你無法想像一個人獨處是怎樣一個狀況
que no es nada facil cuando te derrotan 那並不好過 特別是你早已崩潰
que no se que hacer, que aqui no queda nada de nada 我不知道該做什麼,在這裡什麼都沒有

No me enseñaste como estar sin ti 你沒教過我沒有你要怎麼辦
Y que le digo yo a este corazon 而且我要怎麼告訴我自己
Si tu te has ido y todo lo perdi 如果你走了而我失去了一切
Por donde empiezo, si todo acabo? 從哪裡開始,如果這一切都結束了?
Como olvidarte si nunca aprendi 要如何將你遺忘如果我從沒學過

No me enseñaste amor como lo hago sin ti 你沒教過我 親愛的 沒有你要怎麼做

[coro x 3] [合唱× 3]
No me enseñaste como estar sin ti 你沒教過我沒有你要怎麼辦
Y que le digo yo a este corazon 而且我要怎麼告訴我自己
Si tu te has ido y todo lo perdi 如果你走了而我失去了一切
Por donde empiezo, si todo acabo? 從哪裡開始,如果這一切都結束了?
Como olvidarte si nunca aprendi 要如何將你遺忘如果我從沒學過

http://lyricstranslate.com/en/no-me...%C3%B1aste.html

pabloli 2013-05-12 05:06 PM


Paulina Rubio,全名 Paulina Susana Rubio Dosamantes,墨西哥歌手,跟 Edith Marquez、 Thalía 一樣屬於少年團體 Timbririche 的一員,單飛後的首張專輯 La chica dorada/金色女孩 累積了百萬張的銷售量,2000 年發行的同名專輯 Paulina 則取得 250 萬張的銷售量,之後累積到 900萬張,之後的 Border girl 150萬,Pau-latina 450萬,Ananda 350萬,Gran City Pop 300萬…

再加上一堆精選集,很難想像她噱了多少 $$...

當然,既然是拉丁歌手,那麼自然是…從五歲就在墨西哥的藝術教育中心 Centro de Educación Artística (CEA)上唱歌、演戲、爵士、繪畫、跳舞的課程,兩年後就加入一個由 CEA 裡的小孩組成的 band。

12 歲時加入 Timbririche,然後 18 歲時開始參加電視的肥皂劇演出,1991 年開始單飛,然後開始她的專輯大賣之路。

這首歌收錄於 2006 年的 Ananda 專輯中。

btw, 連身的泳裝讓駱駝的腳趾好明顯啊…

棒棒糖,幾乎是拉美人的一種生活方式、圖騰了…

MV
http://www.youtube.com/watch?v=Kkdhtb9DVWQ
http://www.tudou.com/programs/view/wLBsVipNazc/

[YOUTUBE]Kkdhtb9DVWQ[/YOUTUBE]
Ni Una Sola Palabra 一句話都沒有 - Paulina Rubio

Me está gritando 他對我大吼
ya sé que no se entera, 我早知道他沒搞清楚
el corazón escucha tu cabeza, 你的感情聽從你的理智
pero ¿a dónde vas? 但,你要往哪裡去?
¿Me estás escuchando? 你在聽我說嗎?
¿Qué hay de tu orgullo? 你在跩什麼?
¿Qué habíamos quedado? 我們現在到底是怎樣?

La noche empieza y con ella mi camino 黑夜降臨而我也開始上路
te busco a solas con mi mejor vestido 我穿上最好的衣服一個人去找你
pero ¿A dónde estás? 但,你在哪裡?
¿Qué es lo que ha pasado? 發生什麼了?
¿Qué es lo que queda después de tantos años? 這麼多年後還剩下什麼?

Miro esos ojos que un día me miraron 我看著那雙曾經注視我的眼睛
busco tu boca, tus manos, tus abrazos, 我尋找你的嘴唇,你的雙手,你的懷抱
pero tú no sientes nada 但你什麼都沒感覺到
y te disfrazas de cordialidad 然後你用親切來掩飾

Coro

Ni una sola palabra, 一句話都沒有
ni gestos, ni miradas apasionadas, 沒有表情、沒有熱情的眼神
ni rastro de los besos que antes me dabas, 沒有那些你給過我的吻的痕跡
hasta al amanecer-e-e-e 直到黎明-明-明-明

Ni una de las sonrisas 沒有一個微笑
por las que cada noche y todos los días 每一晚、每一天
sollozan estos ojos 眼睛裡都泛著淚
en los que ahora te ves 就是你現在所看到的這雙

Como un juguete que choca contra un muro 就像一個和牆壁碰撞的玩具
salgo a encontrarte y me pierdo 我出去找你卻迷失了自己
en cuanto busco 只要找到
una oportunidad, un milagro, un hechizo 一個機會、一個奇蹟、一個魔法
volverme guapa y tu guapo conmigo 我就會變回美女而你也一起變回帥哥

Frente a los ojos que un día me miraron 在這雙曾經看著我的眼睛面前
Pongo mi espalda y algunos cuántos pasos 我給了一個背影然後走了幾步
Y me apunto otra derrota 然後我轉向另一個方向
mientras mi boca dice "nunca más". 同時我嘴邊說著:「絕不」

Coro

Ni una sola palabra, 一句話都沒有
ni gestos, ni miradas apasionadas, 沒有表情、沒有熱情的眼神
ni rastro de los besos que antes me dabas, 沒有那些你給過我的吻的痕跡
hasta al amanecer-e-e-e 直到黎明-明-明-明

Ni una de las sonrisas 沒有一個微笑
por las que cada noche y todos los días 每一晚、每一天
sollozan estos ojos 眼睛裡都泛著淚
en los que ahora te ves 就是你現在所看到的這雙

No puede ser, 不可能
no soy yo, 不是我
me pesa tanto el corazón, 我的心如此沈重
por no ser de hielo cuando el cielo me pide paciencia 為了當上天向我祈求耐心時我卻沒冷漠到底

Ni una sola palabra, 一句話都沒有
ni gestos, ni miradas apasionadas, 沒有表情、沒有熱情的眼神
ni rastro de los besos que antes me dabas, 沒有那些你給過我的吻的痕跡
hasta al amanecer-e-e-e 直到黎明-明-明-明

Ni una de las sonrisas 沒有一個微笑
por las que cada noche y todos los días 每一晚、每一天
sollozan estos ojos 眼睛裡都泛著淚
en los que ahora te ves 就是你現在所看到的這雙

Ah-ah-ah-ahha x3 啊啊啊啊 x3

Palabras... 話語啊…

http://lyricstranslate.com/en/ni-un...#comment-112014

pabloli 2013-05-12 05:40 PM


既然棒棒糖是一種生活方式,當然不可能只出現在一部 MV 裡…

2009年拉丁美洲電台的國歌,一天放個好幾次,佔據拉丁美洲許多國家排行榜的冠軍位置。

Carlos Baute : 委內瑞拉歌手,1974年出生,西班牙、古巴、委內瑞拉混血後裔。

Marta Sanchez : 西班牙女歌手,1966年出生,80年代西班牙性感象徵,呃,搜尋一下,還可以找到他的****喔∼

Marta 在 MV 裡面風騷到不行,可惜,老了∼

老外喜歡吃糖、零食,棒棒糖( chupetin )在拉丁美洲是很普遍的零食∼

中南美洲那種老車還真多…

http://www.youtube.com/watch?v=qExd-3oCTl4
4 frogs
http://video.sina.com.cn/v/b/189165...4.html#18916557
http://www.exyi.com/KElYK6Iad3A__ca...do-en-tus-manos

[YOUTUBE]qExd-3oCTl4[/YOUTUBE]
Colgando En Tus Manos 掛在你手上 - Carlos Baute & Marta Sanchez

Quiza no fue coincidencia encontrarme contigo 或許見到妳並不是巧合
Tal vez esto lo hizo el destino 可能是命運使然
Quiero dormirme de nuevo en tu pecho 我想要再睡在你的胸口
y despues me despierten tus besos. 然後被你的吻喚醒

Tu sexto sentido sueña conmigo, 你的第六感與我相應
se que pronto estaremos unidos. 我知道很快地我們將合而為一
Esa sonrisa traviesa que vive conmigo. 那俏皮的微笑伴我生活
se que pronto estare en tu camino. 我知道很快地我就將與你同行

Sabes que estoy colgando en tus manos, 你知道我就掛在你手上
asi que no me dejes caer. 所以不要讓我墜落
Sabes que estoy colgando en tus manos. 你知道我就掛在你手上

Te envio poemas de mi puño y letra. 寄給你我親手寫的詩
Te envio canciones de 440 寄給你440的歌(440,一個唱情歌的樂團)
Te envio las fotos cenando en Marbella 寄給你我們在 Marbella 共進晚餐
y cuando estuvimos por Venezuela. 還有在委內瑞拉的照片

Y asi me recuerdes y tengas presente, 這樣你會記得我與意識到
que mi corazon esta colgando en tus manos. 我的心就掛在你手上
Cuidado, cuidado, que mi corazon esta colgando en tus manos. 小心點,小心點,我的心就掛在你手上

No perdere la esperanza de hablar contigo. 我不會失去跟你交談的期望
No me importa que dice el destino. 我不在乎命運怎麼說
Quiero tener tu fragrancia conmigo. 我想要擁有你的香味相隨
Y beberme de ti todo lo prohibido. 並品嚐到你禁忌的那一切

Sabes que estoy colgando en tus manos, 你知道我就掛在你手上
asi que no me dejes caer. 所以不要讓我墜落
Sabes que estoy colgando en tus manos. 你知道我就掛在你手上

Te envio poemas de mi puño y letra. 寄給你我親手寫的詩
Te envio canciones de 440 寄給你440的歌
Te envio las fotos cenando en Marbella 寄給你我們在 Marbella 共進晚餐
y cuando estuvimos por Venezuela. 還有在委內瑞拉的照片

Y asi me recuerdes y tengas presente 這樣你會記得我與意識到
que mi corazon esta colgando en tus manos. 我的心就掛在你手上
Cuidado, cuidado, mucho cuidado, cuidado. 小心,小心,千萬小心,小心

Marta yo te digo me tienes en tus manos. Marta 我跟妳說,我就掛在你手上
Cuidado, mucho cuidado. 小心,千萬小心

No importa que diga el destino quedate conmigo 不管天意如何,請留在我身邊
cuidado, mucho cuidado, 小心點 小心點

Lo quiero todo de ti 我想要你的全部
Tus labios, tu cariño, lo prohibido. 妳的唇,妳的溫柔,那禁忌的

Te envio poemas de mi puño y letra. 寄給你我親手寫的詩
Te envio canciones de 440 寄給你440的歌
Te envio las fotos cenando en Marbella 寄給你我們在 Marbella 共進晚餐
y cuando estuvimos por Venezuela. 還有在委內瑞拉的照片

Y asi me recuerdes y tengas presente, 這樣你會記得我與意識到
Que mi corazon esta colgando en tus manos 我的心就掛在你手上
cuidado, cuidado... 小心點,小心點

x3
Que mi corazon esta colgando en tus manos 我的心就掛在你手上

http://lyricstranslate.com/en/colga...-tus-manos.html

pabloli 2013-05-13 12:45 PM


Bebe, 本名 María Nieves Rebolledo Vila ,以高度文學化的歌詞和民謠曲風著稱。

他的中文翻譯還挺多的,問題是…

這是一首在兩岸、甚至英語國家都常被翻譯錯誤的歌…

嗯,先看看MV、聽聽歌,感覺一下,看看歌詞,在腦海裡組織一下意象,然後聽我慢慢道來∼

MV
http://www.youtube.com/watch?v=NNrJsFtux7A
http://www.youtube.com/watch?v=5nNWBzLXsQc

給身在中國大陸上不了 youtube 的人用
http://v.youku.com/v_show/id_XMzE1ODExODg=.html
http://www.tudou.com/programs/view/Zz4cURA3nPI/
http://v.youku.com/v_show/id_XMjgwNjExNTI=.html
http://6.cn/watch/5252883.html

[YOUTUBE]NNrJsFtux7A[/YOUTUBE]
Siempre me quedara 永存我心 (to me/for me/in me it will always remain)

//--口白
Como decir que me parte en mil 如何講述那讓我粉身碎骨
las esquinitas de mis huesos, 我骨頭的每個碎片
que han caido los esquemas de mi vida 已摧毀我人生的規劃
ahora que todo era perfecto. 現在感覺當時一切都很完美
Y algo mas que eso, 還有就是
me sorbiste el seso y me decian del peso *1 你洗了我的腦(改變我的思維)然後他們跟我說
de este cuerpecito mio *2 我這個小小軀殼的重量
que se ha convertio en rio. *3 它已經變成河流(流走)
de este cuerpecito mio 我這個小小軀殼
que se ha convertio en rio. 他已經變成河流
--//

Me cuesta abrir los ojos 我困難地睜開雙眼
y lo hago poco a poco, 一點一點慢慢睜開
no sea que aun te encuentre cerca. 除非我發現你依舊在附近(那樣才會快速睜開眼睛)
Me guardo tu recuerdo 我保存著你的回憶
como el mejor secreto, 猶如最寶貴的秘密
que dulce fue tenerte dentro. 當你在(我身/心)裡面那是多麼甜蜜

Hay un trozo de luz 有一道光
en esta oscuridad 存在於這黑暗
para prestarme calma. 它施予我冷靜
El tiempo todo calma, 完全冷靜的時刻
la tempestad y la calma, 風暴與平靜
el tiempo todo calma, 完全冷靜的時刻
la tempestad y la calma. 風暴與平靜

第二段
Siempre me quedara 對我而言將永遠存在著
la voz suave del mar, 那海潮柔軟的聲音
volver a respirar la lluvia que caera 重新呼吸,那雨將落下
sobre este cuerpo y mojara 在這軀殼上 然後溼潤著
la flor que crece en mi, *4 我體內生長的鮮花
y volver a reir 接著重展笑顏
y cada dia un instante volver a pensar en ti. 而每天都有那麼一刻重新想起你
En la voz suave del mar, 在海潮柔軟的聲音裡
en volver a respirar la lluvia que caera 重新呼吸 那雨將落下
sobre este cuerpo y mojara 在這軀殼上 然後溼潤著
la flor que crece en mi, 我體內生長的鮮花
y volver a reir 接著重展笑顏
y cada dia un instante volver a pensar en ti. 而每天都有那麼一刻重新想起你

跳口白,然後接第二段


這首歌來自2004年的專輯 Pafuera Telarañas (Out with the Spiderwebs,往外的電子蜘蛛)

歌詞像首詩(長年沉浸於音樂的創作歌手通病),不是在談情說愛,也不是講生與死(很接近)或家暴,而是 Bebe 流產後所寫的…

所以不好翻譯,如果你有看過其他中文翻譯或英文翻譯都可以拋開了,因為他們多半不知道典故與企圖表達的意像而翻譯錯誤∼

一來是不瞭解創作由來,二來是在西班牙文裡,to me, in me, on me, for me, 都可以用一個詞取代,每個動詞的每個人稱都不一樣,所以可以省略主詞…

翻譯時一不小心,很容易翻錯…

特別是這種隱喻很多的歌詞…

如果想下載他的專輯,下面兩個網址是他兩張專輯的種子下載頁面(老外比較有分享的概念嗎?種子似乎永遠都在…)
http://www.kickasstorrents.com/bebe...al-t582542.html
http://www.kickasstorrents.com/bebe...9-t2763105.html

註解:
*1 decir del peso,稱重、體重,一般是指嬰兒重量
*2 cuerpecito, 小小軀殼不是自己的,而是小嬰兒的,不是屍體,屍體是 cadaver, 不清楚其他人是怎麼翻成屍體的 orz
*3 se ha convertio en rio. 他已經變成河流 - 意象:流產
*4 重新懷胎?

http://lyricstranslate.com/en/siemp...1%E5%BF%83.html

pabloli 2013-05-13 03:35 PM


波多黎各籍的全方位創作超歌姬 Ednita Nazario,從小展現驚人歌唱實力,以六歲稚齡就簽下一紙唱片合約 (拉丁歌手都這樣啦),據說是在一個棒球場偶遇唱片製作人 Alfred D. Herger,當時 Ednita 戴著手套,Herger 問她是否想成為棒球選手,她則回答:「不,我要成為歌手。」於是 Herger 請她唱唱看,據說藝驚全場,於是兩個月後簽約。

發行過18張錄音室大碟、4張現場收音特輯

1955年出生,18歲就出了第一張專輯,今年…56歲∼ XD

http://www.youtube.com/watch?v=hzI3n3lI2lg
live
www.youtube.com/watch?v=7HPD_-uC4RM
with lyrics
www.youtube.com/watch?v=sucl_kA5tiM

http://www.yinyuetai.com/video/48213
http://www.metacafe.com/watch/sy-64...al_music_video/

Confesado 不太好翻譯,有很接近的三個意思,表白、坦白、承認或懺悔(天主教堂裡那個跟神父坐在兩個小隔間那種)
[YOUTUBE]hzI3n3lI2lg[/YOUTUBE]
Confesados 坦白 - Ednita Nazario

Las palabras 話語
Al fin sólo son palabras 終究只是話語
Se deshacen en el aire. 消逝在空氣中。

Tus palabras siempre van tan complicadas 你的話語總是那麼地複雜
Tus acciones hablan mas claro que el agua. 你的行動說明得比水還清楚。

Noooooo 不

Que prometiste 你答應過
Que por un tiempo estarías sólo 這一陣子你會一個人過
Que hay heridas muy recientes. 有些傷口是最近造成的。

Que no debes, no puedes, no 說你不應該,你沒辦法,不行
Que de ninguna manera 說毫無可能
Pero niegame si puedes. 但你其實可以,只是你拒絕了。

Que cuando me acerco, de poco a poquito 每當我靠近你,一點一點慢慢地
Te pones nervioso 你就開始緊張
No digas que no, que no. 不要說沒有,別否認。

Ay dejémonos 哎,讓我們
Ya de cuentos, estamos solitos. 停止謊言吧,這裡只有我們而已。

Dices que no es conveniente 你說這不合適
Que no tiene sentido 說它沒有意義
Pero a este veneno no se le encuentra antidoto. 但是這種毒藥的解藥沒人找到過。

Ven derrúmbate aquí a mi lado 過來這邊 靠到我身邊
Que nos cojan confesados. 我們還是得供認不諱。

Me confieso, confieso si 我坦白,我承認
Me está quemando igual que a ti 它煎熬著我跟煎熬著你一樣
De que sirve dejarlo ahi? 就這樣放著有什麼用呢?
Ducha fría y pa' fuera. 沖個冷水澡然後出來。

No me malentiendas 不要誤會了
sólo peco de ser sincera. 我唯一的罪只是過於誠實。

Hoy hay luna llena 今天滿月
Es tan puro y tan puro que ...它是如此純淨,如此純淨地 ...

Que cuando me acerco, de poco a poquito 每當我靠近你,一點一點慢慢地
Te pones nervioso 你就開始緊張
No digas que no, que no. 不要說沒有,別否認。

Ay dejémonos 哎,讓我們
Ya de cuentos, estamos solitos. 停止謊言吧,這裡只有我們而已。

Dices que no es conveniente 你說這不合適
Que no tiene sentido 說它沒有意義
Pero a este veneno no se le encuentra antidoto. 但是這種毒藥的解藥沒人找到過。
Ven derrúmbate aquí a mi lado Derrumbate 過來這邊 靠到我身邊
Que nos cojan confesados. 我們還是得供認不諱。

Dime que no, que no lo sientes. 告訴我沒有,你沒感覺。
Dile que no, que no, si puedes. 告訴他不行,不行,是的你可以。

Que cuando me acerco, de poco a poquito 每當我靠近你,一點一點慢慢地
Te pones nervioso 你就開始緊張
No digas que no, que no. 不要說沒有,別否認。

Mira amor que ya para cuentos 你看 親愛的 停止謊言吧
Estamos grandecitos... 我們都是大人了...

Y sé que no es conveniente 我知道這不合適
Que no tiene sentido 我知道它沒有意義
Pero a este veneno no se le encuentra antidoto. 但是這種毒藥的解藥沒人找到過。

Ay derrúmbate aquí a mi lado 啊,過來這邊 靠到我身邊
Te sujetas de lo que encuentres 你緊緊繫在你碰到的(我)

Ay amárrate aquí a mi lado 啊,繫泊過來 靠到我身邊
Que nos cojan confesados. 我們還是得供認不諱。

http://lyricstranslate.com/en/confe...confesados.html

pabloli 2013-05-13 04:03 PM


收錄於此張專輯(我有買∼)

Maná,一個於1978年成立的墨西哥樂團,原先的名字叫做 Sombrero Verde (綠帽子),至於取這個綠帽子的原因以及改名的原因就不得而知了∼ XD

Maná,嗎哪(希伯來語:מן‎;英語:Manna)是在古代以色列人出埃及時,在40年的曠野生活中,上帝賜給他們的神奇食物。也可以是電動遊戲裡面的「活力」…

不過樂團取這個名字是因為他在玻里尼西亞語裡的意思是正面能量,所以請把上面那行忘掉… XD

80年代時受到 The Police, The Cure, Paralamas do Sucesso, Led Zeppelin 的影響,在墨西哥興起了「Rock en tu idioma」(用你的語言來搖滾)運動,Mana 就是在那陣風潮裡興起的一個樂團,記得那時我剛好被帶綠帽,與女友分手,在車上猛踩油門,聽到這首,所以心有慼慼焉,不過當時我並不知道樂團原先的名字就叫做綠帽子,這…還真是個不可思議的巧合啊∼

這也是唯一一首我能不看歌詞,從頭唱到尾的歌∼ 好吧,他的歌詞也不複雜就是了∼

MV
http://www.youtube.com/watch?v=LdWetjpSqzQ
http://www.youtube.com/watch?v=wSaNiQJe5W4
http://www.youtube.com/watch?v=g3uxeG1rrlE

http://v.youku.com/v_show/id_XMjkzNTQ1NTQ4.html
http://www.iqiyi.com/yinyue/2012102...bb5dc89c93.html
http://my.tv.sohu.com/u/vw/30411506

[YOUTUBE]LdWetjpSqzQ[/YOUTUBE]
Vivir sin aire (Live without air) - Maná

Cómo quisiera poder vivir sin aire 沒有空氣要怎麼活下去
Cómo quisiera poder vivir sin agua 沒有了水要怎麼活下去
Me encantaría quererte un poco menos 我非常樂意少愛你一些
Cómo quisiera poder vivir sin ti. 沒有了你要怎麼活下去

Pero no puedo, siento que muero 但我沒辦法,我覺得快要死了
Me estoy ahogando sin tu amor 沒有你的愛我快窒息了
Cómo quisiera poder vivir sin aire 沒有空氣要怎麼活下去
Cómo quisiera calmar mi afliccion 如何才能平息我的焦慮
Cómo quisiera poder vivir sin agua 沒有了水要怎麼活下去
Me encantaría robar tu corazón 我多麼樂於偷走你的心

Cómo pudiera un pez nadar sin agua 魚兒沒有水怎麼能悠游
Cómo pudiera un ave volar sin alas 鳥兒沒翅膀怎麼能飛翔
Cómo pudiera la flor crecer sin tierra 花兒沒泥土如何能生長
Cómo quisiera poder vivir sin ti 沒有了你要怎麼活下去

Pero no puedo, siento que muero 但我沒辦法,我覺得快要死了
Me estoy ahogando sin tu amor 沒有你的愛我快窒息了

Cómo quisiera poder vivir sin aire 沒有空氣要怎麼活下去
Cómo quisiera calmar mi afliccion 如何才能平息我的焦慮
Cómo quisiera poder vivir sin agua 沒有了水要怎麼活下去
Me encantaría robar tu corazón 我多麼樂於偷走你的心

Cómo quisiera lanzarte al olvido 多麼想將你拋向遺忘
Cómo quisiera guardarte en un cajón 多麼想把你收藏在抽屜裡
Cómo quisiera borrarte de un soplido 多麼想吹口氣就把你抹去
Me encantaría matar esta canción 我多麼樂於殺了這首歌

http://lyricstranslate.com/en/vivir...r-sin-aire.html

pabloli 2013-05-13 04:27 PM


來自義大利的女歌手,Giorgia, 所帶來的 Marzo (三月), 喜歡義大利文…

此歌的背景是 Giorgia 的男朋友在羅馬車禍身故…

MV 拍得很沈重,像黑寡婦似的,但看拍攝過程好像還挺歡樂的…


她最新的專輯就跟這張照片一樣,很歡樂,剛生小孩


MV
http://www.youtube.com/watch?v=JhjXraknQbo
http://video.sina.com.cn/v/b/25559966-1393028492.html

MP3
http://www.filestube.com/m/marzo+giorgia
http://www.mp3ye.eu/291332_giorgia-...3-download.html
http://img3.laibafile.cn/getimgXXX/...85_46047762.jpg

[YOUTUBE]JhjXraknQbo[/YOUTUBE]
Marzo - Giorgia

Le cose non vanno mai come credi 事情從來不照著你的計畫來
un'altra notte ti svegli e ti chiedi 在夜裡你醒來並納悶著
se hai sbagliato per quella promessa 你是否許了個錯誤的承諾
se hai mentito per una carezza 或者因為善意而撒謊
per questo viaggio ci vuole coraggio 這趟旅程需要勇氣
per questo amore pieghiamo il destino 為了這場命中注定的愛
ti resto accanto su questo cammino 我會在這條路上陪你
però ti prego tu dammi la mano 但請記得握住我的手

I'll show you something good (something good)
I'll show you something good

E tutto quello che è stato è già stato 而所有的那些都已成過去
lo metteremo nel nostro passato 就將他塵封在我們的歷史吧

Vieni con me ti porterò 跟我來,我會帶著你
sopra i deserti che ho scoperto con te 越過那我與你一起發現的荒野
vieni con me ti condurrò 跟我來,我會領著你
per quegli abissi dove mi perderei 到那我曾迷失了自己的深淵
e io sarò una regina 而我將成為女王
sarò l'estate e la nebbia di mattina 我將成為夏天與晨霧
sarò il tuo miele 我將成為你的甜心
sarò le tue vele e per questo ti chiedo 成為你的帆,並為此而要求你
amami!!! 愛我!

Le cose non vanno mai come credi 事情從來不照著你的計畫來
il cuore è pieno di lacrime rotte 心裡滿溢著破碎的淚
il tempo è ladro di cose mai dette 時間是個不說一語的竊賊
e so che indietro mai più si ritorna 而我知道你無法讓時光倒流
eppure ancora ti resto vicino 但我還是會在你身邊
stanotte resta su questo cuscino 今晚,在這個枕頭上休息

I'll show you something good (something good)
I'll show you something good

E tutto quello che è stato è già stato 而所有的那些都已成過去
lo metteremo nel nostro passato 就將塵封在我們的過去吧

Vieni con me ti porterò 跟我來,我會帶著你
sopra i deserti che ho scoperto con te 越過那我與你一起發現的荒野
vieni con me ti condurrò 跟我來,我會領著你
per quegli abissi dove mi perderei 到那我曾迷失了自己的深淵
e io sarò una regina 而我將成為女王
sarò l'estate e la nebbia di mattina 我將成為夏天與晨霧
sarò il tuo miele 我將成為你的甜心
sarò le tue vele e per questo ti chiedo 成為你的帆,並為此而要求你
amami!!! 愛我!

Le cose non vanno mai come credi 事情從來不照著你的計畫來
amamiiiiii 愛我!
Le cose non vanno mai come credi 事情從來不照著你的計畫來

amamiiiiii 愛我
amami ancora 愛我久些
(come una preghiera sulle ali del vento) (像是乘著風之翼的祈禱者)
(ancora ancora ancora...) (久些久些久些)
amami 愛我

Vieni con me ti porterò 跟我來,我會帶著你
sopra i deserti che ho scoperto con te 越過那我與你一起發現的荒野
vieni con me ti condurrò 跟我來,我會領著你
per quegli abissi dove mi perderei 到那我曾迷失了自己的深淵
e io sarò una regina 而我將成為女王
sarò l'estate e la nebbia di mattina 我將成為夏天與晨霧
sarò il tuo miele 我將成為你的甜心

http://lyricstranslate.com/en/marzo...C%88-marzo.html

pabloli 2013-05-13 04:56 PM






Laura Pausini, 義大利歌手,也出過不少西班牙文以及少許英文的專輯,在父親 Fabrizio Pausini 的調教之下,從8歲起和她父親一起在當地鋼琴酒吧唱歌。19歲時贏得聖雷莫歌唱節開始她的歌唱事業。

Laura 跟另一位歌手 Elisa 長得很像,不過 Elisa 比較纖細…

這首歌有義大利文以及西班牙版本(各有獨唱與合唱版 feat. James Blunt),這裡偷個懶,用西班牙文版本的獨/合唱歌詞 XD

只翻譯西班牙文歌詞,義大利文歌詞的意思也差不多,直接套上即可 XD

MV
Spanish version ft James Blunt - 符合本文歌詞的版本
http://www.youtube.com/watch?v=-EG0F4u-yKY
http://www.youtube.com/watch?v=lui-Ottz_8E
http://www.youtube.com/watch?v=uCUrYOMCwsQ
http://v.youku.com/v_show/id_XMjE0NDc3MzI4.html

Spanish version SOLO - 符合本文歌詞的版本
http://www.youtube.com/watch?v=weL_R74W39I
http://www.youtube.com/watch?v=umdUCp6MnMI

Italian version ft James Blunt
http://www.youtube.com/watch?v=qTK0KkJnMzw
http://www.youtube.com/watch?v=wELimmLWyyo

Italain version SOLO
http://www.youtube.com/watch?v=3faMBwQohgA
http://www.youtube.com/watch?v=V8cghySEq4I

西班牙文
http://v.youku.com/v_show/id_XMjc0MjExNTky.html
義大利文
http://v.youku.com/v_show/id_XODMyMDM2ODQ=.html

[YOUTUBE]-EG0F4u-yKY[/YOUTUBE]
Primavera Anticipada 早春 - Laura Pausini

Por sentado no doy 我不是枯坐著得來
nada de lo que soy 沒有一絲一毫的我是如此
ni el latido más mínimo, ahora no 連最微弱的心跳都不是,現在不是

(It's the air that I breathe
It's my fall at your feet
It is my song
I sing when you are gone)
--tanto oxígeno yo 好多的氧氣我
noto a mí alrededor 注意到了,在我周遭
un sintoma clarísimo 一個明顯的症狀--

En esta primavera anticipada 在這個早春
que aumenta así 就這樣增加
lo bueno dentro de mi 所有我自身美好的部份

Ahahah lo sé 啊啊啊 我知道
eres mi horizonte mi amanecer 你是我的地平線 我的黎明
ahahah la prueba que 啊啊啊 證明了
demuestra lo que puede hacer 我可以辦得到的

Porque 因為
(All my hopes and my fears -My hopes and fears-
in this moment are clear
You are the one -The one-
My moon, my star, my sun)
--del principio hasta el fin 從頭到尾
ya ves, no prescindo de ti 你看得見,我不能沒有你
Tan lógico, recíproco 如此的合乎邏輯,就像你也是--

Es esta primavera anticipada 在這個早春
me gusta así, si, me hace volver a vivir 我喜歡這樣,是的,它讓我重生

Ahahah lo sé 啊啊啊 我知道
eres mi horizonte mi amanecer 你是我的地平線 我的黎明
ahahah la prueba que 啊啊啊 證明了
demuestra lo que puedes hacer 我也可以辦得到

Flores, mosaico de colores 花朵,彩色的馬賽克
errores, cicatrizan hoy mejor en mí 錯誤,今天全都更正痊癒


Sin duda serás tú el artífice 毫無疑問你就是創造者
en esta primavera que ya, llegó, llegó 在這個已經來臨的早春,已經來臨
ahora 現在
la siento a mí alrededor 在我周遭所感覺到的

http://lyricstranslate.com/en/prima...anticipada.html
http://lyricstranslate.com/en/prima...ft-j-blunt.html

pabloli 2013-05-14 10:27 AM


Ricardo Montaner, 出生於阿根廷,六歲時移民委內瑞拉,目前於美國定居,蠻多歌曲都挺好聽的…

在翻譯上,我一般在電影字幕會偏向意譯,但歌詞…則偏向直譯,老外的歌除了旋律、音質外,其實歌詞很多都很有意思…

取材也不單單是你情我愛,在譬喻上更是與中文大相逕庭,非常有意思…

可惜在翻譯時很難翻出那種味道…

下面這首歌曲是 Ricardo Montaner 一個朋友遭遇了了喪偶的悲痛經歷,Ricardo Montaner 坐飛機時想起了他的朋友,融入他朋友的情境,以他的悲傷寫下這首歌。

http://www.youtube.com/watch?v=nomh_iAXV8o

给看不到 youtube 的人用
http://v.youku.com/v_show/id_XNzg0OTE5MDg=.html
http://player.youku.com/player.php/...0OTE5MDg=/v.swf

[YOUTUBE]nomh_iAXV8o[/YOUTUBE]
Déjame llorar 讓我哭吧 - Ricardo Montaner

Cuanto vacío hay en esta habitación, 多少空虛在這房間裡
tanta pasión colgada en la pared. 在牆上空餘那麼多激情
cuanta dulzura diluyendose en el tiempo 多少甜蜜稀釋在時間的推移裡
tantos otoños contigo y sin ti 有你、沒有你度過的那麼多個秋天
Solo 孤單一人
Millones de hojas cayendo en tu cuerpo 百萬片樹葉落在你的身體上
otoños de llanto goteando en tu piel. 哭泣的秋季滴落在你皮膚上。

Iluminada y eterna 光明和永恆
enfurecida y tranquila 憤怒和安靜
sobre una alfombra de hierba 在草皮鋪成的地毯上
ibas volando dormida. 你飛快地睡著了。

Un imposible silencio 不可思議的寂靜
enmudeciendo mi vida 將我的生命消音
con una lágrima tuya 用了一滴你的淚
y una lágrima mia. 還有一滴我的淚。

Iluminada y eterna 光明和永恆
enfurecida y tranquila 憤怒和安靜
sobre una alfombra de hierba 在草皮鋪成的地毯上
ibas volando dormida. 你飛快地睡著了

Con una estrella fugaz 隨著一顆流星
te confundí la otra noche 那天晚上我把你搞混了
y te pedí deseos 於是我向你祈求三個願望
mientras duraba tu luz 當你的光芒還持續著
déjame llorar 讓我哭吧
déjame llorar por ti 讓我哭吧,為了你。
déjame llorar. 讓我哭吧。

Cuantas nostalgias durmiendo en el desván 多少鄉愁睡在閣樓上
he declarado mi vida en soledad 我已宣告我的生命即為孤獨。
hago canciones de amor que nunca olvido 我寫了一些我永遠不會忘記的情歌
pues sobre nubes de otoño las escribo 因為我寫在秋天的雲端上。
Millones de hojas cayendo en tu cuerpo 百萬片樹葉落在你的身體上
otoños de llanto goteando en tu piel. 哭泣的秋季滴落在你皮膚上。

Iluminada y eterna 光明和永恆
enfurecida y tranquila 憤怒和安靜
sobre una alfombra de hierba 在草皮鋪成的地毯上
ibas volando dormida. 你飛快地睡著了。

Un imposible silencio 不可思議的寂靜
enmudeciendo mi vida 將我的生活消音
con una lágrima tuya 用了一滴你的淚
y una lágrima mia. 還有一滴我的淚。

Iluminada y eterna 光明和永恆
enfurecida y tranquila 憤怒和安靜
sobre una alfombra de hierba 在草皮鋪成的地毯上
ibas volando dormida. 你飛快地睡著了。

Con una estrella fugaz 隨著一顆流星
te confundí la otra noche 那天晚上我把你搞混了
y te pedí tres deseos 我祈求三個願望
mientras duraba tu luz 當你的光芒還持續著。
déjame llorar 讓我哭吧 *4

http://lyricstranslate.com/en/dejam...ame-llover.html


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:00 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。