PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   新!!七八區日劇愛好者亂入討論串 2006版 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=633140)

volcan 2006-08-25 10:12 PM

引用:
作者sanya
有人在看青春ENERGY嗎???
這部在那裡找得到呢???
用eMule要用什麼關鍵字呢??? :confused:


根據可靠消息指出...這二天會10集全套出現在BT上....... :laugh:
不過是沒字幕的....

iamvbpciwx 2006-08-25 10:55 PM

這個星期MY BOSS MY HERO停播一週真的很無聊
不過小弟昨天看了韓國的頭師父一體第二集,感覺沒有第一集好看
而且好像抓不到重點,女主角出場沒多久就車禍死了
希望MY BOSS MY HERO也能出第二部,因為實在是太經典了
相信看過這部的沒有一個人不著迷的吧

LJI 2006-08-26 12:31 AM

請[G.P.S]字幕組看看小弟稍加潤稿的第一話字幕吧,要是傷了眼睛請老實說....:ase

另外,小弟希望[G.P.S]字幕組能把真喜男常說的那句「HANYA?」也加進去,感覺蠻有笑點的... :laugh:

剛剛在潤稿的時候覺得奇怪,怎麼第一話感覺特別長?
看了一下,原來第一話比其他話多了15分鐘... :jolin:

話說...片長一小時,小弟大概花了快兩個小時才校正完.... :stupefy:

JWPW 2006-08-26 01:21 AM

引用:
作者volcan
隱形小點點遊戲一陣子沒玩了......傳了一個東西.
恨み屋本舗的主題歌.....mihimaru GT 「いつまでも響くこのmelody」
雖然和戲的形象不符啦....不過mihimaru GT的歌曲不錯..... :D
小點點老地方......找不到的請用下面的暗號.

http://homepage20.seed.net.tw/web@5/volcan/uramiya.jpg

以下的載點撐比較久..... :laugh:
mihimaru GT - いつまでも響くこのmelody (060816 flac+cue).rar くるる2fhFvTffRn 205,088,775 20b7c6511a1dc26efd946fc3723d5e5dc09f189e


不過我覺得片尾比較好聽
6/23 SeanNorth - find your song
W的 e56a271760093b6938b93b7ce65c7110

不過只有49名 有點慘 :eek:

phantasystar 2006-08-26 05:57 AM

引用:
作者LJI
請[G.P.S]字幕組看看小弟稍加潤稿的第一話字幕吧,要是傷了眼睛請老實說....:ase

另外,小弟希望[G.P.S]字幕組能把真喜男常說的那句「HANYA?」也加進去,感覺蠻有笑點的... :laugh:

剛剛在潤稿的時候覺得奇怪,怎麼第一話感覺特別長?
看了一下,原來第一話比其他話多了15分鐘... :jolin:

話說...片長一小時,小弟大概花了快兩個小時才校正完.... :stupefy:

感謝JLI兄的修正版
マイボス從第三話開始,是三部裡面花最多時間校對的
可能自己覺得翻譯起來順口的,別人看在眼裡卻不這麼認為
「HANYA?」這東西也不是什麼詞...我本來連「嗯(?)/喔/蛤/哈」都不想加
這樣到底是在看演員表演還是在看字幕 :confused:
多看RAW你就會字幕真的只是附屬品,如果不加就笑不出來..........:jolin:
字幕這東西說實在,沒有所謂完美... :think:








另外,結婚ザわスゆ男第八回以後的字幕...請各位"耐心地"靜觀其變吧 :laugh:

SPY9999 2006-08-26 07:34 AM

引用:
作者volcan
有是有...不過RAP的部分我就不知道有沒有了...... :laugh:


※I believe in you
答えを見つけるために
時を越えあなたと
ありがとう。
いつまでも響くこの melody
This song for you※

どうしようもできない事ばかりが
どんどん積み重なる計りが
もうじき壊れると解りな
すでに初心なんて 奇跡の果て
時計を回す針さえ|...


感謝分享歌詞.......

duron12 2006-08-26 09:21 AM

引用:
作者comic
這張圖裡面有兩個小健喔∼ :laugh:
抱歉,由於最近和接下來一個月都要加班 :jolin: ,所以結婚できない男的字幕小弟就只能為各位服務到第七回,
如果有哪位朋友願意接手接下來的四~五回,我先在此感謝您。 :agree:

phantasystar大,タイヨウのうた我還是繼續做,那個比這個少很多台詞 :D

好慘
第一次在七八區發言
想不到回的卻是這個事
傷心啊

LJI 2006-08-26 09:41 AM

引用:
作者phantasystar
感謝JLI兄的修正版
マイボス從第三話開始,是三部裡面花最多時間校對的
可能自己覺得翻譯起來順口的,別人看在眼裡卻不這麼認為
「HANYA?」這東西也不是什麼詞...我本來連「嗯(?)/喔/蛤/哈」都不想加
這樣到底是在看演員表演還是在看字幕 :confused:
多看RAW你就會字幕真的只是附屬品,如果不加就笑不出來..........:jolin:
字幕這東西說實在,沒有所謂完美... :think:

另外,結婚ザわスゆ男第八回以後的字幕...請各位"耐心地"靜觀其變吧 :laugh:

小弟相當認同phantasystar兄的說法,自己覺得順口的,在別人眼中或許不是那樣認為
弟會想把「HANYA?」加進字幕裡,純粹是認為這是一個蠻好笑的語助詞,有加分的效果

不過就誠如phantasystar兄所說的,一部戲,到底是看演員的表現,還是字幕的敘述?
不過對於聽不懂日語的朋友而言,不可否認的,字幕的存在還是相當的重要。

翻譯品質的好壞,或多或少影響到一部戲的意境,翻譯的好,自然有加分的效果
不過,多看RAW真的會覺得字幕真的是附屬品,原義才是王道啊~~~ :laugh:

再次感謝[G.P.S]字幕組的各位大德,沒有你們,我想很多的好日劇都會被埋沒吧?
沒有你們熱心的翻譯,就算有人介紹該日劇多好看,真的想看的人也會不得其門而入。

還有,弟的ID是LJI,不是JLI.... :shy:

true me 2006-08-26 10:07 AM

引用:
作者volcan
隱形小點點遊戲一陣子沒玩了......傳了一個東西.
恨ノ屋本𡛼的主題歌.....mihimaru GT 「ゆコネザパ響ゑアソmelody」
雖然和戲的形象不符啦....不過mihimaru GT的歌曲不錯..... :D

比較喜歡世界盃期間那首"佋分上ぼ↑↑"
不過這首也有抓Pop Jam DX的HD影片檔,不過是PV3壓縮版就是
節奏"混"的不錯 :XD

volcan 2006-08-26 11:47 AM

phantasystar兄找到Dear friend的WAV的音源了嗎??
還沒找到的話....我這裡有了.....最近有入手"24 -twenty four-"
裡面有這首.


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:22 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。