PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   多少名詞不見了? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=985426)

josetsun 2012-10-01 01:58 PM

反共復國很久沒看到了 :laugh: :laugh: :laugh:

SUNGF 2012-10-01 04:37 PM

引用:
作者kazama
運賃:天保山(海遊館)・ユニバーサル・スタジオ・ジャパン∼関西国際空港間 
大人1,500円/小人750円



:shock:

怪不得這麼多人愛當小人



:laugh:

鄉長 2012-10-01 04:53 PM

引用:
作者oScARSh
高清應該是high definition的的直譯
不過我個人比較會說高解析度
默認的確是一個會混淆的用詞
預設值比較能直傳它的含意
我實在很好奇到底哪裡被同化得很嚴重了?
我自己工作的地方(年齡從25~40歲都有)
並沒有這種問題
感覺這串很多人都很憤怒, 應該像是有到一個程度的反應。
達人的原意是真的要在某個領域有很高的水準才能被稱作達人
不然一般不是叫к①(professioner)就是叫專門家, 或是職人
但是台灣好像能力略有小成就是達人了, 的確是濫用的情況
:shock:
這讓我想到名模這個用詞 :jolin:

以英文來對照,應該是這樣

專家 = expert
達人 = master
大師 = grandmaster

Crazynut 2012-10-01 06:41 PM

引用:
作者鄉長
以英文來對照,應該是這樣

專家 = expert
達人 = master
大師 = grandmaster


看到這則雄雄想起,以前曾有個女性友人,每次叫我當好人去修電腦時都會叫我"大師"……

叫的我實在經受不起,後來就不去了(連小手都摸不到,去個毛啊)。

鄉長 2012-10-01 08:05 PM

引用:
作者Crazynut
看到這則雄雄想起,以前曾有個女性友人,每次叫我當好人去修電腦時都會叫我"大師"……

叫的我實在經受不起,後來就不去了(連小手都摸不到,去個毛啊)。

你應該說你不是大師,是大雕,應該會有不一樣的劇情發展 :laugh:

Stranger2005 2012-10-02 08:09 AM

糙米就是糙米,沒事幹嘛叫什麼玄米?

很玄喔?

:think:


orea2004 2012-10-02 08:36 AM

引用:
作者Stranger2005
糙米就是糙米,沒事幹嘛叫什麼玄米?

很玄喔?

:think:


玄米是日文...........

Stranger2005 2012-10-02 11:47 AM

引用:
作者orea2004
玄米是日文...........


沒錯!我說的就是直接使用日文名詞!

在台灣,使用日文字詞沒人說話,一用對岸詞彙好像是什麼天大了不得的罪過!

唉!

:think:


kazama 2012-10-02 11:52 AM

引用:
作者Stranger2005
沒錯!我說的就是直接使用日文名詞!
在台灣,使用日文字詞沒人說話,一用對岸詞彙好像是什麼天大了不得的罪過!
唉!
:think:

"哇,打扮得好漂亮,看起來好像日本女生" :ase
"哇,打扮得好漂亮,看起來好像大陸女生" :shock:

老飛俠 2012-10-02 11:56 AM

引用:
作者鄉長
以英文來對照,應該是這樣

專家 = expert
達人 = master
大師 = grandmaster


大師滿街走
達人多如狗
舉目皆正妹
名模到處有
:laugh: :laugh: :laugh:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:17 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。