![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 愛吃爆走開關打開~10元的雙葉阿奇儂雪糕
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=855460)
|
|---|
引用:
抱歉! 若以小弟來說... 會用樓主的原因是為了要跟版主區分! 有些朋友會把一個話題中開話題的人稱為版主,但那樣很容易跟該版面的管理身份的版主搞混,所以我會習慣把一個話題中開文的那位稱為樓主來做區分。 雰圍的用語不見得全來自大陸... 日語中有『雰圍氣』的類似用法。 本公司... 國內一般沒人這樣說的,因為這帶有一點點自滿的意味在。 所以一般會稱為敝公司,有時再簡稱為敝司... 兩岸交流,大陸用語越來越多很難避免... 自己選擇適合與不適合的使用吧。不必然全盤排斥或贊同。 |
引用:
如果上面全是英文不是中文 不一定是美國那邊退貨回來的 但一定是外銷被打回來的 我幹嘛跟這種人認真................ :jolin: |
引用:
印象中台灣這邊的教育部官方版的法國就是唸三聲的,四聲是大家通俗習慣的發音 |
引用:
這關專制什麼事 你也太會牽拖了 明明就是愛當copycat當過了頭 如果是基於國內沒有那些詞 有需要引用進來那就算了 如果本身是大陸人或外國人 那也就算了 只是講話就講話 為什麼一定要用外來用語裝腔作勢 整個怪裡怪氣的 還有很多是那種明明是台灣人 不怎麼紅之前國語講得也很標準 但名氣一旺大紅後 腔調馬上變得有外國人腔 弄得好像被附身一樣 記得以前港劇很流行時也是這個樣子 一堆人馬上講話有廣東腔 有必要愛學人到這種地步嗎 讓人傻眼 |
引用:
因為都嘛直接複製貼上就搞定了 專有名詞一大堆 卻不知道自已說的是什麼 寫的是什麼 跟著說就對了 反正聽的人也不懂嘛 |
引用:
誰知道 署長說架上的都安全 那有沒有人知道下架的跑去哪裡了 記得那時在大賣場大特價時買的 吃起來味道就是比較淡的 大小跟以前買過的印象比好像也比較小隻 不知是不是這種十元的版本 之前不是有免費提供民眾拿奶粉食品去檢驗的地方 現在還有嗎? |
引用:
一閃神,我就變成copycat! 天阿!!! 以後我會這樣教育小鬼: 「礙學耶,不準模仿日本藝人的頭髮、不准聽日本歌、不准講英文、不准...。」 「明明是台灣人,外國人的東西都是不對的,不能模仿。」 「不聽把拔的話,以後網路上會被當成大陸人,在台灣會被當成外星人。」 :stupefy: |
引用:
又不是說你 你幹嘛對號入座 你是我說的那種人嗎 你說的那些不淮...的是為反對而反對所舉出來的 如果你真的會這樣教育小孩還真是另人搖頭 不是不能模仿 如果是為了表演那還不會另人討厭 只是腔調用語這些東西有什麼好模仿的 弄到好像怕人知道他是台灣人一樣 那才是另人討厭的 |
大家輕鬆一點啦~吃個雪糕而已嘛 :ase
下午又吃了兩支阿奇儂雪糕,先吃支咖啡核果 ![]() 不是很喜歡這口味 :o ![]() 再投十塊接關,續了一支草莓口味的 :ase ![]() 比咖啡核果好吃多了 ![]() 下次再買其他口味來吃吧 :D 2009.06.04_雙葉阿奇儂雪糕~咖啡核果高畫質影片 :hungry: 2009.06.04_雙葉阿奇儂雪糕~草莓口味高畫質影片 :hungry: |
引用:
語言是文化的一部分,最該深思的就是這個問題,有什麼好激動的? 你能想像全台灣都只會說國語的那天會變什麼樣子嗎? 將來台灣的用語全部中國化,甚至還傳承到下一代,你就知道恐怖了 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:30 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。