![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 軟體字幕討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
- - 有人有怪獸電力公司的完整繁體中文字幕嗎~~
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=84501)
|
---|
請問一下…這個字幕檔要用什麼樣的軟體使用?
謝謝 |
|
上面語法錯誤
http://www.doom9.com |
|
|
很感激眾網友對怪獸電力公司的努力,不過小弟的電腦因為未安裝"華康中黑體",
故很多字變成亂碼,相對造成影片的美中不足之處,不知要如何修正啊? 畢竟"新細明體"是最通用的! |
引用:
用 http://www.divx-digest.tv/software/subtitle/Ssa2srt.exe 將ssa轉成srt就可以用vobsub看了, 轉好後要將檔頭去掉.. 用vobsub可以在撥放時改變字型以及字型大小等. |
Thanx! 我已修正完畢!
|
Re: 調整前述造成不愉快情況的字幕時間
引用:
唉...翻譯字幕的辛苦,搞過的人都知道 既作白工又搞得近視加深,腰酸背痛 為什麼還做呢? 唯有一字「爽」而已 當看影片時,自己含辛茹苦想出來打上去的字字句句一一繃現 那種成就感實在非言語能傳達 翻譯也是個「再創作」 創作的人都或多或少有被人賞識的欲望 我也會在檔名、開頭記上自己的ID 雖然生的是「別人的孩子」 但到底也是自己出的力呀 基於此,我對翻譯作者皆存敬意 並必標明是何者所譯 即使再經自行修訂,也必不潛越 Richo兄一怒而去,實非我們之幸 我想McClintock兄也無惡意 希望Richo兄閒暇之餘再接再厲矣! |
Re: 調整前述造成不愉快情況的字幕時間
引用:
我倒是很喜歡製作字幕的前輩們放上自己的名字ㄟ... 感覺比較完整... 就像一部電影的開頭會放上導演的名字一樣ㄟ.... |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:38 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。