PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   為什麼104上面徵人的公司都在薪資欄寫[面議]或[依公司規定]??? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=811862)

alsr 2008-08-24 10:56 PM

引用:
作者FD3STYPER
Sorry!

目前是以(科技)大學專科而論!

碩士以上不在此限.

BTW,

金控!? 沒這麼好喔~


我七月一號問淡江財經碩班,她說她出來去做理專的話,大概四萬左右,不過據說還算操就是了。

lompt 2008-08-25 02:45 AM

引用:
作者alsr
我七月一號問淡江財經碩班,她說她出來去做理專的話,大概四萬左右,不過據說還算操就是了。


所以是碩士呀
><
這年頭大學真的很廉價

吉他之繩 2008-08-25 06:26 AM

引用:
作者P&W

個人來說我倒是蠻欣賞德國的建教合作,不過我覺得台灣的建教合作做的挺爛的,沒有學習到人家的優點,台灣不尊重藍領階級的習慣也很不好,主要還是因為大家覺得藍領都是"土師仔",我一直不厭其煩的在這裡重申過很多次,我們需要大量中文翻譯的專業書籍,而這需要政府資助來達到知識的散播,而不是口耳相傳.


沒錯沒錯,一手資料真的很重要,越新的越好。有很多觀念大家搞不懂,根本只是語言上的問題。如果你懂那個語言的話,人家的解說可是一清二楚,甚至連圖都畫給你看了。可是很多人因為不懂那個語言,所以就接收不了,然後就落敗了。如果為了這些,然後來全民學英語,實在是有點過頭了。有一些人,懂這個語言,他來翻譯成大家都看的懂的內容,大家看了之後一塊搶做那塊市場,這才賺得多吧。
結果現在不是,是教科書貴到連上班族去進修都還買不下手,而且中文版出的非常慢,有版本上的差異不只一年。其實只要一個人翻譯就好,結果現在是每個人都得懂翻譯。
結果呢,補習班大流行。但是即使你去補了英文,回頭過來看專業書籍還是翻不出個屁來。

Earstorm-2 2008-08-25 06:46 AM

我反而覺得如果有心專精, 肯定要學.(譬如英文)

如此才不會受限於知識來源.

小弟我讀過有些翻譯後, 內容都有點跑掉的版本.

能翻得好, 不是專業於翻譯的人來做.

而是懂那本書內容又懂語言的人. (如果是英翻中, 就要兩種語言都有足夠基礎)

吉他之繩 2008-08-25 07:10 AM

引用:
作者Earstorm-2
我反而覺得如果有心專精, 肯定要學.(譬如英文)

如此才不會受限於知識來源.

小弟我讀過有些翻譯後, 內容都有點跑掉的版本.

能翻得好, 不是專業於翻譯的人來做.

而是懂那本書內容又懂語言的人. (如果是英翻中, 就要兩種語言都有足夠基礎)

本來就是這樣。不過專業英文,你說不難,難!你說很難,可也不難!
那是英文。你已經會了。所以你是這樣說的。如果是德文呢?專業的書還是要有人來翻,不能全靠原文書。
現在的狀況是,懂書內容又懂語言的人政府沒有提供誘因讓他去做這件事情。
比如說電腦書的翻譯,翻了半年,結果作者才拿到五萬塊。
所以呢,電腦書翻譯的就越來越少。
結果呢,長遠來看,一大堆亂搞的人就好多好多,那些觀念真的是你根本不知道他打哪來的。因為沒書可看。這就叫做劣幣驅逐良幣。
當一大堆人都是錯的時候,你要對起來就也不可能了。

lksbgfhgdxcfghs 2008-08-25 04:37 PM

連講究一個口令一個動作
凡事只能照規定來的軍中
裝備的維修手冊都不齊全了(基地廠庫也一樣不全)
還想要有好的翻譯書
會不會是天方夜譚?


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:41 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。