PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   病歷中文化 醫法界合力催生 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=861371)

FlyNews 2009-07-22 02:51 PM

引用:
作者tonyleo_2nd
全中國的病歷都是用中文寫,也沒見病人說比英文還難懂啊
這種理由也編的出來。看病這種事是對自己的身心健康最緊要的事情
患者當然有知情權,出了醫患糾紛,病歷是最緊要的證據

大陸的病歷都是用中文寫的嗎? 怪不得大陸的西醫沒台灣那麼強... :D :D
香港澳門的病歷應該也是英文的吧!?

西醫的意思就是...西方國家的醫學技術....其實現在指的主要是美國! :laugh:
若要迅速取得技術,就最好是原汁原味,才不會有翻譯上的誤解和時間上的落差,
西醫的水準與國際(美國)同步,病人才會覺得比較爽吧!?

在台灣要向健保局申請的項目(藥品/醫療器材/病名),應該都已有中文對應,
但在病歷的部份,可能只有醫療糾紛上法院時才用得上,那時自有專業翻譯來判斷。
要是中文化之後,醫師翻得不三不四,到時連法官判斷依據都沒個準則~~

FlyNews 2009-07-22 03:11 PM

引用:
作者loveless.
為什麼都要以醫生的立場來想?
說說我朋友的經驗,大概10幾年前他因運動傷害,腳踝關節一直好不了,從南到北,從小醫院看到大醫院,看了大醫院還是沒有好,又陸陸續續看了好幾間大醫院,
前前後後好幾年看了快20個醫生,只有高雄長庚王清貞前院長跟林口長庚陳永仁主治醫師有做更詳細的檢查,後來他們都檢查出他踝關節韌帶斷裂需要開刀縫合。
其他的醫生都是隨便看一看就說多休息,開個止痛藥就結束了,結果他的腳一直都沒好,動不動就受傷。
有人說那大不了換個醫生就好,可是像他這樣看了快20個醫生,到底浪費了多少醫療資源?又浪費了多少時間跟金錢?...

你這個Case和中文病歷無關,但和西醫的診斷技術有關,
病名應該是韌帶發炎和韌帶斷裂的差別而已! 都有中文的病名...

而診斷技術和 經驗+國際接軌 的程度有關,
經驗必須靠實戰,但若醫師經驗不足,只要和國際接軌,也可依國外的案例來推斷。
畢竟國外人還是比較多嘛!

所以,這個Case反而是國際接軌不足所造成的...
而要國際接軌則最好是全面英文化,與本篇的 病歷中文化 反而不搭 ... :jolin: :stupefy:

jaja0619 2009-07-22 05:43 PM

有些學名和藥名是中文無法翻譯的
我想如果各位前輩以前有讀過大學的應該可以了解
即使翻了譯也無意義
我拿舉我手邊常吃的藥物
clarinase
一種常見的舒緩鼻炎相關藥物
可以上網查他翻譯名稱
請問有多少種
康瑞斯?佳連利絲?卡拉斯?.....
假如A醫生與B醫生病例要互相調閱 檢視其病例
請問他們對中文學名上的溝通有辦法建立嗎
花了時間去查詢中文可能翻譯名稱 其不是很浪費時間
而如果今天某醫師他所使用的中文翻譯是獨創性的
其不是造成很大的障礙 家屬知道了中文名稱
想去了解藥物特性 反而無法查閱

我認為反而要建立起病例網路透明化制度
病人可以自行上網查閱
不懂的地方可以供其查詢
這是比較實際的

李麥科 2009-07-22 05:52 PM

引用:
作者jaja0619
認為反而要建立起病例網路透明化制度
病人可以自行上網查閱
不懂的地方可以供其查詢
這是比較實際的

這是很好的方向

可是實際上不容易

努力吧 2009-07-22 05:53 PM

引用:
作者sunnywalker
申請診斷書及病歷常見問答
http://www.nhinb.gov.tw/chinese/20_...6&pid=100&xlv=3

摘錄:
病人可不可以索取完整病歷
根據93年4月28日修正的醫療法,民眾有「完整病歷」(全本病歷)之請求權
第71條--醫療機構應依其診治之病人要求,提供病歷複製本,必要時提供中文病歷摘要,不得無故拖延或拒絕;其所需費用,由病人負擔

索取病歷所需時間
醫療機構提供病人全本病歷影本與中文病歷摘要之時限,以14個工作天以內交付病人為原則。

何謂全本病歷
全本病歷並不是病歷摘要,也不只是簡單的診斷證明,應為民眾自第一次到此家醫院就醫至最後一次就診的完整記錄,並有醫事人員蓋章以示負責。內容應包括:
1. 病患住院時,醫師(包括主治醫師與會診醫師)的病程記錄(progress note)
2. 門診的就診記錄
3. 護理人員的護理記錄
...


這個就有問題了啦
醫院是否有時間修改,有點像白色巨塔一樣啊,還十四個工作會不會太久了一點
有空可以去看一下,不錯看(那個想當小情婦,滿可愛的 :hungry: )

jeffc 2009-07-22 06:00 PM

我覺得萬分不妥呀
為了法官看不懂病例 就要求要改中文化

有哪一個藥是醫師 可以寫出中文的呀
乙醯胺酚 你這樣寫 誰知道什麼鬼東西呀


現在用英文是因為國際通用
那之後病患要去國外就診 帶份中文的診斷書去給誰看呀

jaja0619 2009-07-22 06:09 PM

引用:
作者李麥科
這是很好的方向

可是實際上不容易


這點我認同您說法
就台灣體制面上來說
這種辦法很可能非常空談

但其實台灣在處方簽上改進不少
藥物開回家後
各種藥物名稱都可得知
使用方法及改善症狀方面以及副作用都可得知
以往開藥回家後
只知道一包藥裡紅黃藍綠
但根本哪顆代表什麼 根本無從得知
小弟我覺得在處方簽這點上
比起以往 算是有點在進步了

Elros 2009-07-22 07:07 PM

引用:
作者努力吧
這個就有問題了啦
醫院是否有時間修改,有點像白色巨塔一樣啊,還十四個工作會不會太久了一點
有空可以去看一下,不錯看(那個想當小情婦,滿可愛的 :hungry: )

你是當翻譯不用時間是吧.... :unbelief:

如果你是該醫院的長期病患
病歷的頁數多達上百頁(以A4來算)算是很正常的
就算是一般病患 也會有個3-4頁
如果你是長期病患要求的又是全本病歷那14個工作天會很過份嗎?

sunnywalker 2009-07-22 07:23 PM

引用:
作者努力吧
這個就有問題了啦
醫院是否有時間修改,有點像白色巨塔一樣啊,還十四個工作會不會太久了一點
有空可以去看一下,不錯看(那個想當小情婦,滿可愛的 :hungry: )


日版的情婦,是黑木瞳
台版的情婦,是楊緊華
(都是洨S那篇,讓我打錯字...)

Elros 2009-07-22 07:32 PM

引用:
作者loveless.
說說我朋友的經驗,大概10幾年前他因運動傷害,腳踝關節一直好不了,從南到北,從小醫院看到大醫院,看了大醫院還是沒有好,又陸陸續續看了好幾間大醫院,
前前後後好幾年看了快20個醫生,只有高雄長庚王清貞前院長跟林口長庚陳永仁主治醫師有做更詳細的檢查,後來他們都檢查出他踝關節韌帶斷裂需要開刀縫合。
其他的醫生都是隨便看一看就說多休息,開個止痛藥就結束了,結果他的腳一直都沒好,動不動就受傷。
有人說那大不了換個醫生就好,可是像他這樣看了快20個醫生,到底浪費了多少醫療資源?又浪費了多少時間跟金錢?
為什麼隨便看診的醫生不用負責任還可以賺那麼多錢?何況有的病是會致命的,經不起這樣三番五次的折騰。

告訴你 這問題就算是病歷中文化 一樣無解
至於原因很簡單
只要請你回答下面這個簡單的問題就好

目前注目的H1N1流感跟一般流行性感冒的症狀有何不同?

答案我也先公佈好了
那就是基本症狀幾乎是相同
除非你拿檢體去化驗 不然只靠外部症狀是很難分辨出兩者的不同
所以我在病歷上寫"發燒、咳嗽、喉嚨痛、全身酸痛" 診斷為一般流行性感冒
給你開個普通的感冒藥回去並跟你說多休息按時吃藥就會好

請問你有能力跟辦法質疑我是誤診嗎?


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:43 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。