PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   我搞不太懂為什麼中國有那麼多人願意自願放資源給人下載? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=837659)

sutl 2009-01-30 02:29 PM

引用:
作者chyx741021
嗯...著作權法公訴罪真的很扯...
話說台灣最近已經從特別301名單除名了.....

除名背後的真正原因是Netbook...

台灣盜版率在亞洲僅次於日本,與新加坡在伯仲之間(差1~2%)

alexchao 2009-01-30 04:20 PM

引用:
作者路人辛
恍然大悟阿!!!
給你按個好∼


我後來才明白,光北京一地的市場規模就足以養活10組字幕組
再加上廣州與上海生活圈(跟北京差不多的市場規模)
還有其他沿岸地區比較大的都市,整個大陸可以養上百個字幕組都有剩,盜版市場一個月搞不好可以有上億的銷量
(除了影片,軟件,遊戲.............通通算上差不多是有的,而這只是大陸自己的內銷經濟)

路人辛 2009-01-30 04:41 PM

引用:
作者alexchao
我後來才明白,光北京一地的市場規模就足以養活10組字幕組
再加上廣州與上海生活圈(跟北京差不多的市場規模)
還有其他沿岸地區比較大的都市,整個大陸可以養上百個字幕組都有剩,盜版市場一個月搞不好可以有上億的銷量
(除了影片,軟件,遊戲.............通通算上差不多是有的,而這只是大陸自己的內銷經濟)



我就認為怎麼可能有人閒閒沒事,花自己的錢去買正版然後破解給其他人爽...這種人未免太佛心,原來是有商業利益 :ase

seiya2000 2009-01-30 04:58 PM

引用:
作者sutl
除名背後的真正原因是Netbook...



可否說明一下?

theoricon 2009-01-30 07:08 PM

我記得之前上一個字幕組的網站

他們的翻譯好像是個新手,時常翻不到重點

我就把原文跟我另外翻的譯文打上,並說明為什麼要這樣翻

幾次之後,板主就傳訊息給我,請我加入,說福利優

算一下比我在台灣的月薪還高,只不過不知真的還假的,我就回絕了

whatsnew 2009-01-30 07:30 PM

引用:
作者theoricon
我記得之前上一個字幕組的網站

他們的翻譯好像是個新手,時常翻不到重點

我就把原文跟我另外翻的譯文打上,並說明為什麼要這樣翻

幾次之後,板主就傳訊息給我,請我加入,說福利優

算一下比我在台灣的月薪還高,只不過不知真的還假的,我就回絕了

多少錢啊
一星期翻幾部
好奇中

shiouliang 2009-01-30 07:53 PM

感慨一下﹕
像我個人是玩業餘的軟體中文化分享。初起時看到作品在網路上廣為流傳
時還蠻有成就感的,但到最後幾乎是做了(有些軟體實是因為喜愛,而會
持續的更新製作中文化)而不會想要放出~ :flash: :flash:

歸咎其原因在於﹕搞中文化的人日漸凋零、沒動力、吃力而不討好。

路人辛 2009-01-30 08:05 PM

引用:
作者whatsnew
多少錢啊
一星期翻幾部
好奇中


老實說有錢我也做阿,只是日文不認識我而已


一個誘因,如果有coco當動力,我想可以強化不少人投入

usam. 2009-01-30 08:06 PM

引用:
作者alexchao
這個大概不知道內幕的人真的很難想像,這些什麼字幕組,發片網站的賺頭到底在哪裡
其實完全來自........................盜版
我之前其實也對這個問題思考了很久而想不出原因

因為我愛看美國影集,有時候抓下來最新的影集只有英文字幕,等不到別人發
有時候我會乾脆直接抓英文字幕來看,甚至就不看字幕,用聽的
(小弟英文實力普通而已,只是愛看美劇聽多了,大致意思可以了解六七成)

某次無聊看到某字幕組在徵人還有薪水,想說沒事賺點外快,而且還有最新的影集可看也不錯
於是就弄了所謂的QQ,就跟那個徵人的聊了一下(才知道原來是台商!!!)

這些字幕組的利潤在哪裡????光以北京來說好了,北京的生活人口
當地住民+外地進入北京工作的人,大概差不多5000萬以上吧
如果加上整個附近區域,整個大北京生活圈搞不好有近億的人口,估且算他5000萬
其中至少有1/10的人會買片看片,也就是500萬,500萬中,你只要能佔...

推一個費心解說∼


---
中國本土市場夠大,現在經濟又相對強勢,很多事都不需要理老外。
像版權這類東西,就算打國際官司打贏了,實際層面如各種取締工作,在當地還是難以執行∼

不過像大陸電影譬如什麼黃金甲、非誠誤擾、赤壁...之類的大片,印象中盜版片倒是會相對比較慢出現,
不知道是不是因為有什麼利益關係....?

simon9331 2009-01-30 08:30 PM

強者我朋友也在大陸的動漫論壇作字幕...

起初是作時間軸,現在是轉繁體;

前陣子受不了只是做"繁體字型的簡體字幕"而不幹了, :mad:

現在有日文三級以上,二級未滿,看動畫超過五年的那位強者我換帖的,

打算自己作字幕了.... :stupefy:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:21 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。