PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   閩南語維基百科 (誰看得懂呢?) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=787228)

狂龍一聲笑 2008-04-04 03:31 PM

引用:
作者翻桌啦
你的詭辯,我看了很受不了,請你往上看一樓,別扣我帽子.......那仁兄的嘴炮完全說道重點

學不學看個人,學......就懂;不學.......就不懂

我的意思是:(不學,就別抱怨看不懂)就這麼簡單

沒人說一定要學,大家不學自然就會淘汰.......大自然機制,這沒什麼


好啦好啦 知道了啦...

元亨利貞 2008-04-04 04:14 PM

引用:
作者st202
我爺爺讀的是漢塾,一輩子不會聽、說國語

寫信 讀報紙 看三國演義 都難不倒他

還重新整理殘破不齊的家譜

他老人家若是知道我的孩子是這樣學閩南語

一定從墳墓爬出來把我打個半死


我同意你的看法,老一輩在私塾上課,四書五經用台語到背如流,也沒見他們發展出這樣的文字。

就是有些垃圾學者喜歡當倉頡,發展火星文。 :tu:

幻術士 2008-04-04 06:52 PM

這我在大學人文通識課有學過

不過上課都在睡覺,老師考試時洩題說要出哪幾個字拼音讓我們背,

我們班才過的.

目前有幾套讓閩南語文字化的系統,在某大學還開一系列課程讓人學

德州炸雞 2008-04-04 07:36 PM

學會看閩南語發音要先學會英文的KK音標
真是有點本末倒置

carloschen 2008-04-05 12:10 AM

偽基百科看到的,除了閩南語維基百科,還有粵語維基百科文言文維基百科吳語維基百科閩東語維基百科客家語維基百科
:stupefy:

fox3nova 2008-04-05 08:32 AM

喔∼好強喔!原來以前的閩南語就已經有了英文的音標嘍∼ :eek:

兩津 勘吉 2008-04-05 09:55 AM

我的疑問是 , 為何要學台語之前 , 還要先學外國的英語 , 才能懂
我們就擁有的語言 ?
那如果英語掛了 , 學不好 , 那台語不就也跟著掛蛋 !?

PC3345678 2008-04-05 10:14 AM

直接推英文中文就好了

那客家人怎麼辦!?原住民怎麼辦!?

學新加坡就好了嘛


對我洗腦沒用的

用羅馬拼音比較愛台嗎?

axbycz 2008-04-05 01:02 PM

引用:
作者PC3345678
直接推英文中文就好了

那客家人怎麼辦!?原住民怎麼辦!?

學新加坡就好了嘛


對我洗腦沒用的

用羅馬拼音比較愛台嗎?

用羅馬拼音比較愛台嗎?
:shock: :shock: :shock:
用羅馬拼音比較愛羅馬 La
:D :D :D

orcish 2008-04-05 01:15 PM

剛好在apple看到一篇社論

最近以台語書寫羅馬字議題突然變「夯」,放諸媒體,兇狠攻擊的多,優雅力挺的少,似乎視羅馬字為邪說異端,不見天日才該是它的宿命!似乎學習使用羅馬字的都是些日薄西山者,而年輕有文化的正妹皆視如涕唾?有一些謬論說(完全沒有涉獵相關領域者,僅憑其有限的本質學能揣測)台語就是把日常生活會話學會,懂得聽講簡單句型即可,沒什麼好大費周章的學,果真如此?
若台語涵蓋的學問真的不堪聞問,那還真不好意思強人所難,但如果台語能學的僅僅是問早、吃飽了沒這麼簡單,那還真的不需要學羅馬字,問題是,可以從台語學到的智慧實在不勝枚舉,然而,當漢字不敷使用時,我們的確需要羅馬字來幫忙。


諺語饒富教化意義
台中一中畢業那年,我根本不知道可用羅馬字書寫台語這回事,雖然它已在台灣存在百餘年,因為主流媒體跟老師們從未提過此事(他們也一無所悉),之後接觸到林清玄的有聲書、莊永明的《台灣諺語淺釋》系列學習台語諺語,既押韻又饒富教化意義,是指引我人生方向的明燈,引燃我莫大興趣,但有些漢字我認為或有爭議,之後偶然讀到陳主顯牧師的《台灣俗諺語典》系列更是如獲至寶,因為陳牧師的大作中,每一句諺語都並列漢字與羅馬字,便於學習書寫。姑舉一例,華語說出門時紅光滿面,而入門時卻成了個病人,相對應的台語諺語是:「要去紅膏赤蠘,轉來鼻流涎滴」,羅馬字的書寫是「Beh khi ang ko chhiah-chhih,tng lai phiN-lau nou-tih」。
正因現行台語來源除了中原,四百年來還糅合了葡萄牙語、荷蘭語、日語等外來語,所以台語當然有很多語彙不能用漢字表達,此時羅馬字正是很好的黏合劑,舉麵包為例,其台語人人會講,但不能說漢字寫不出來,就說台語沒字,因為麵包的由來是葡萄牙語,自然沒有相對應漢字,所以需羅馬字「phang」相輔。


勿扣邪說異端帽子
年輕一輩不識羅馬字嗎?我的朋友呂美親小姐經營部落格「荒蕪別坵穡」,漢羅並用寫出樸實美麗的詩句,在全球華文部落格大獎中,曾入圍年度最佳部落格的決選;我的好友陳慕真小姐,在羅馬字方面的努力更驚人,1885年創刊的《台灣府城教會報》是台灣的第一份報紙,陳小姐鑽研甚深,出版了《漢字之外:《台灣府城教會報》kap台語白話字文獻中ê文明觀》一書,書中有關醫療衛生的篇章附有當時醫療院所張貼的海報,以我這個醫學背景出身的人可說「驚見」那些用羅馬字書寫的醫師醫療專長及病人的種種症狀,這個文化已經存在良久,不是杜正勝憑空杜撰,然而不幸被統治者塵封數十年,形同告訴台灣人「沒有這回事」,這會兒好不容易要重見天日,難道用邪說異端扣之以帽,它就真的要被迫「入土為安」嗎?

作者為醫學院畢業生


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:24 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。