PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   中國古代不是沒有所謂國語,那怎麼溝通? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1099233)

老兵. 2016-02-22 09:54 AM

引用:
作者kk3217dx
在youtube 可以找到上古漢音,中古漢音,明清漢音的擬態發音.
真有人回到過去,也就是在明清還能存活.
https://www.youtube.com/watch?v=dW-fDTwxnRQ 上古漢音
https://www.youtube.com/watch?v=XqTrFcxEMaY 中古漢音
https://www.youtube.com/watch?v=ICJtNEUrUiY 明清官話
https://www.youtube.com/watch?v=ACn8pb2fFQ0 這是現代的蘇州話發音歌曲
有點好奇,沒有錄音,怎麼證明還原正確,除非是真的有人回到過去

kk3217dx 2016-02-22 11:29 AM

這個有韻書還有參考各國的語言(日韓越等國)做還原.
確實的聲調可能還要語言學專家作解釋.

teraflare 2016-02-22 11:59 AM

引用:
作者kk3217dx
這個有韻書還有參考各國的語言(日韓越等國)做還原.
確實的聲調可能還要語言學專家作解釋.


我數度去日本旅遊之際
看到當地節目有每天的頻道教導
該怎麼樣念一些 唐代以來的古詩詞

唐宋 的詩詞 為最大宗

稍微研究一下 日本老師對這種漢字的念法

是有傳承唐以來的漢語發音...

這種發音法一代一代傳下來

大家不難理解 [料理] 的念法大概就接近 唐代念法

日人重視這種字體和發音 到現代還有可以溯及 1500年的傳統

者種東西不管是哪個幕府將軍天皇都重視如珍寶

反觀 中國唐宋之間五胡亂華 元代根本異族進入 明素有文字獄 清朝也是滿族

我們的官腔 一直在更動

反而是日本保留很好而且有整個地域都有共識(琉球 和 北海道有他們自己的語言)

不過....如果一職強調這種 日本人會覺得你好像京都 大阪那種歐巴桑依樣

這也是我喜歡的原因吧...

很多說法和文化上的習慣還是把日本中心訂在京都 (往京都的: 上行 離京都的: 下行)

老兵. 2016-02-22 12:11 PM

引用:
作者teraflare
我數度去日本旅遊之際
看到當地節目有每天的頻道教導
該怎麼樣念一些 唐代以來的古詩詞

唐宋 的詩詞 為最大宗

稍微研究一下 日本老師對這種漢字的念法

是有傳承唐以來的漢語發音...

這種發音法一代一代傳下來
這也太神奇了 :shock: :eek:

正在想"交通"一詞是不是和製漢語還是中文

teraflare 2016-02-22 01:00 PM

引用:
作者老兵.
這也太神奇了 :shock: :eek:

正在想"交通"一詞是不是和製漢語還是中文


很好猜

一般 要[兩個漢字] 組成的 一個[意思]的

絕對有漢語發音 但是這種字也有[和語發音]低

[交通] koutsu 這是漢語發音

通 TSU 是漢語念法 to-o-ri 和語唸法

兩個漢字一班都漢語發音啦~

成功 seikou這種也是是
失敗 shi-(促)-bai

老兵. 2016-02-22 01:08 PM

引用:
作者teraflare
很好猜

一般 要[兩個漢字] 組成的 一個[意思]的

絕對有漢語發音 但是這種字也有[和語發音]低

[交通] koutsu 這是漢語發音

通 TSU 是漢語念法 to-o-ri 和語唸法

兩個漢字一班都漢語發音啦~

成功 seikou這種也是是
失敗 shi-(促)-bai
我可能沒講清楚,我的意思是說"交通"這一詞不知道是日人對traffic的翻譯,還是中文本來就有?

所以成功和失敗是中文裡的外來語嗎

昨天看NHK才發現日文也是用"恐竜"
引用:
恐龍(Dinosaur)一名,由希臘詞 Deinos (恐怖的)和 Sauros(蜥蜴)組成,意為「恐怖的蜥蜴」,日文譯為「恐龍」,中國古生物學家引用了此名。

老兵. 2016-02-22 01:34 PM

我發現日文念多了也會變傻,有鄭成功所以成功不是外來語 :nonono: 交通應該也不是...

teraflare 2016-02-22 01:54 PM

引用:
作者老兵.
我發現日文念多了也會變傻,有鄭成功所以成功不是外來語 :nonono: 交通應該也不是...


我今天回去查查廣辭苑的字典

這部日文字典 會把初次出現 [交通] 這字詞的來源先說明清楚

[政治][經濟] 和制漢語

[交通]好似也是和制漢語

日文能出現這種反以漢字來代表 或創出 連中國字也沒辦法的表達和新生命是其來有自

因為他們的重視和廣加使用 以及高級知識分子的[引經據典]的習慣傳統

讓漢字和接近古代 歷史等地文化方能凸顯當時[統治階級][讀書人(先生)]的高貴

武士用語也是刻意接近他們的主人階級 但是也是明顯有高下之分

一般蔗民隨便說這樣的話可是犯大忌的... :jolin:

我們慣常聽到:
arigadou 其實有漢字 [有難] 初意表示難為 麻煩別人意思 (好像源自 源氏物語??)
後來為普通帶有敬意的感謝語

itadakimasu [承頂] 就跟古人說的[承讓]意思是一模一樣的,先於別人得到好處或禮讓的狀態下使用非常頻繁

我認為他們反倒能以適切的詞意接受20世紀初現代化的文華而創出這樣的漢字
表示他們過往對這些漢字的掌握的尊崇有密不可分的關係

老兵. 2016-02-22 02:00 PM

日本人本身就是一個超級崇外的民族,所以當初怎麼崇拜中國的,後來就怎麼崇拜西方,他們向來只崇拜比他們進步的強者 :flash:

所以發現中國已經十足沉淪以後,他們的外來語就直接用片假名翻譯,也懶得用漢字了 :o

以我個人看來這還蠻可惜的,他們的翻譯好像更信達雅,不過台灣已經可以自己直接接收外來文化,所以也沒差
引用:
作者teraflare
我今天回去查查廣辭苑的字典

這部日文字典 會把初次出現 [交通] 這字詞的來源先說明清楚

[政治][經濟] 和制漢語

[交通]好似也是和制漢語

日文能出現這種反以漢字來代表 或創出 連中國字也沒辦法的表達和新生命是其來有自

因為他們的重視和廣加使用 以及高級知識分子的[引經據典]的習慣傳統

讓漢字和接近古代 歷史等地文化方能凸顯當時[統治階級][讀書人(先生)]的高貴

武士用語也是刻意接近他們的主人階級 但是也是明顯有高下之分

一般蔗民隨便說這樣的話可是犯大忌的... :jolin:

我們慣常聽到:
arigadou 其實有漢字 [有難] 初意表示難為 麻煩別人意思 (好像源自 源氏物語??)
後來為普通帶有敬意的感謝語

itadakimasu [承頂] 就跟古人說的[承讓]意思是一模一樣的,先於別人得到好處或禮讓的狀態下使用非常頻繁

我認為他們反倒能以適切的詞意接受20世紀初現代化的文華而...

syntech1130 2016-02-22 02:33 PM

引用:
作者老兵.
不過台灣已經可以自己直接接收外來文化,所以也沒差



但似乎也沒有.

改革開放前,還有流行語是台灣流向中國,
現在從 中國,香港,日本 取經.

:think:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:48 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。