PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   多少名詞不見了? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=985426)

oScARSh 2012-09-30 03:10 PM

引用:
作者Godzilla chyx
歐巴桑、歐吉桑、便當 都是日本統治時候留下來的外來語
台灣應該還沒有被中國共產黨統治....

這種音譯的我都還能接受

最近流行的應該都是其它國家的在地用法
這種真的不知道在流行個什麼
但也算是一個社會的整體意識, 只能接受它了

引用:
作者Godzilla chyx
我更討厭講話打字開頭加個"嘛"...

日文聽多了聽到思考都混合日文的話,
倒是有可能在"說"的地方不小心說出來
就像是英聽聽多了, 說話也會跑出well之類的一樣

但打字就真的很故意了
這種也是算是一般人看不懂的
一種阿宅的表現... :shock:

Stranger2005 2012-09-30 03:21 PM

引用:
作者過去
新聞台愛用 什麼哥、什麼弟、什麼姊、什麼妹 ........
聽了都很反感,是沒詞可以用了嗎。 :tu:


對啊!

就像現在的台灣新聞及節目,非常喜歡用“達人”二字,幾乎已經到濫用的地步了! :stupefy:

一堆什麼旅遊達人、美食達人、時尚達人、漫畫達人、汽車達人、歌唱達人等等等...

:stupefy: :stupefy: :stupefy:

專家就專家,什麼達人!?

:tu:


erai 2012-09-30 03:35 PM

引用:
作者Stranger2005
專家就專家,什麼達人!?

專家:專門騙人家

kazama 2012-09-30 03:42 PM

引用:
作者erai
專家:專門騙人家

"It is not enough to teach a man a specialty. Through it he may become a kind
of useful machine but not a harmoniously developed personality. It is essential
that the student acquire an understanding of and a lively feeling for values. He
must acquire a vivid sense of the beautiul and of the morally good. Otherwise he
- with his specialized knowledge - more closely resembles a well-trained dog
than a harmoniously developed person
.
He must learn to understand the motives
of human beings, their illusions, and their sufferings in order to acquire a proper
relationship to individual fellow-men and to the community." ~~Albert Einstein

pls2 2012-10-01 02:48 AM

默認? 你是上法庭了還是進看守了所!
高清? 我還蛋清咧!

oScARSh 2012-10-01 02:54 AM

引用:
作者pls2
默認? 你是上法庭了還是進看守了所!
高清? 我還蛋清咧!

高清應該是high definition的的直譯
不過我個人比較會說高解析度

默認的確是一個會混淆的用詞
預設值比較能直傳它的含意


我實在很好奇到底哪裡被同化得很嚴重了?
我自己工作的地方(年齡從25~40歲都有)
並沒有這種問題

感覺這串很多人都很憤怒, 應該像是有到一個程度的反應。


引用:
作者Stranger2005
對啊!
就像現在的台灣新聞及節目,非常喜歡用“達人”二字,幾乎已經到濫用的地步了! :stupefy:
一堆什麼旅遊達人、美食達人、時尚達人、漫畫達人、汽車達人、歌唱達人等等等...
:stupefy: :stupefy: :stupefy:
專家就專家,什麼達人!?
:tu:

達人的原意是真的要在某個領域有很高的水準才能被稱作達人
不然一般不是叫プロ(professioner)就是叫專門家, 或是職人

但是台灣好像能力略有小成就是達人了, 的確是濫用的情況
:shock:

這讓我想到名模這個用詞 :jolin:

sutl 2012-10-01 03:32 AM

引用:
作者kazama
聽了十幾年「質量」,還是覺得「品質」聽起來比較習慣 :think:

不知道台灣物理名詞「質量」,在中國物理叫什麼?

ILYUSHIN3 2012-10-01 03:32 AM

引用:
作者pcdvd-2011
"影片"這詞快消失了
只會學別人用"視頻"

很多台灣人有個病
只會保留爛傳統,淘汰好傳統

然後解釋的方法只有一種"時代在改變" :stupefy: :stupefy: :stupefy:

殊不知,這句話只說一半

連在華語社會都沒領先跟被學習的地方

表示連最基本的創造跟革新都沒了

那很快台灣要比經過文革後的大陸還沒文化了


我都講視訊跟音訊耶。

我覺得貌似比好像好…
素質、水準

我覺得單位還是公系列好用…
里米/引米/丈米/公米/寸米/釐米/毫米

carage 2012-10-01 03:36 AM

引用:
作者sutl
不知道台灣物理名詞「質量」,在中國物理叫什麼?


Mass在對岸物理課程裡還是叫質量... :laugh:

sutl 2012-10-01 05:03 AM

引用:
作者carage
Mass在對岸物理課程裡還是叫質量... :laugh:

那中國人是怎麼分辨質量這個名詞?


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:15 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。