PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   [請益]英語How are you? 如果回答“我不好”該怎麼說? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=746760)

pc 2007-09-23 10:53 PM

引用:
作者Phenix
熟的朋友也不太會這樣子 F 過來 F 過去的
除非真的很生氣

沒事有事用 F-word 只是顯得水準低落而已

而且即使在非正式場合裡頭,F-word跟S-word都不該冒出來,
這種經驗除非是出過國,要不然很難學到,我自己也這麼學到這麼一個例子,
因為在餐廳裡頭用餐時手機不小心掉到地上,我一個不小心罵出血特來,
結果引來周圍美國人的側目,有人問到我在血特個什麼鳥,害我尷尬得要命............ :jolin: :jolin: :jolin:

JeiJei 2007-09-23 11:21 PM

我都用"Don't even talk about it"..

Jorja 2007-09-24 06:06 AM

雖然連外國人都常常寫成 How's going? (因為用講的聽不大到IT),但事實上應該寫 How's IT going? 才文法正確.... :ase

andyshie 2007-09-24 02:41 PM

引用:
作者silly_rabbit
good好用也是因為被一般大眾濫用的結果.按照正確的英文來說
確實是應該用"Well"而不是"Good"

什麼?現在在美國有人那麼吹毛求疵卻糾正這個嗎?
有...我跟我之前的室友就是...


well 通常是用來形容一個人的身體狀況如何

ex:

A: How do ya feel today?
B: Not very well. (No good. 也可以)

good 映象中好像是都可以形容任何事物,但是 well 就不行了

ex:
A: I have a good day.
B: I have a well day. --> 這個完全沒聽過

andyshie 2007-09-24 02:44 PM

引用:
作者Rasco
那I'm fuxked up 行不行????????????

screwed up 會好一點

andyshie 2007-09-24 02:47 PM

引用:
作者Ming
totally fucked
:laugh: :laugh:


沒有主詞也沒有受詞的情況下

通常是指忽略主詞

所以正解句應該為

I'm totally fucked.

銘兄指的是這個嗎= =+....(哄X)

或許你應該在字尾多加個 up 會好點 = =+

酸.......

kth 2007-09-24 02:52 PM

引用:
作者pc
而且即使在非正式場合裡頭,F-word跟S-word都不該冒出來,
這種經驗除非是出過國,要不然很難學到,我自己也這麼學到這麼一個例子,
因為在餐廳裡頭用餐時手機不小心掉到地上,我一個不小心罵出血特來,
結果引來周圍美國人的側目,有人問到我在血特個什麼鳥,害我尷尬得要命............ :jolin: :jolin: :jolin:



還是用幹這字,外國人聽不懂!
在人家的地頭上,不要裝很英文行!
:D

pc 2007-09-24 03:18 PM

引用:
作者kth
還是用幹這字,外國人聽不懂!
在人家的地頭上,不要裝很英文行!
:D

所以同行友人事後再三跟我告誡,這種狀況下試著用shoot個諧音字來表達,
也許就不會搞得那麼尷尬了。不過用『幹』可能更糟糕,人家老美搞不好會誤聽成gun這個字,
以為真有人亮槍出來結果去報警,誤會會鬧得更大...........

mingyean 2007-09-24 03:28 PM

It's not my day.

mingyean 2007-09-24 03:31 PM

引用:
作者andyshie
B: I have a well day. --> 這個完全沒聽過

副詞好像不能修飾名詞


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:13 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。