PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   "因該","應該"真的分不清楚嗎?? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=731025)

city7 2007-07-10 03:01 PM

引用:
作者diadiadd
呆的侄子也是注音文的愛用者
但....現在正在在苦練無蝦米輸入法中

因為....我和他老爸老媽說好了.....
明年過年前,如果無蝦米不到100字/分.......明年過年全家(包括舅.姨.爺)紅包=0

暑假到現在,己經快50字了,注音文?早就沒了

100字/分...
難度很高啊...:flash:

referee_c 2007-07-10 03:03 PM

[夜以繼日]應該比較合理,其意為-----以[夜]來繼[日].
古時候正常工作時間是白天,如果要不停的工作,就必須[日]工作後,以[夜]繼之,因此[夜以繼日]比較合理.

不過,如果是皇帝,後宮佳麗三千人,又擁有帝王神功,[日以繼夜]就不難想像了. :D

erdatsai 2007-07-10 03:30 PM

引用:
作者阿宅
我也常常分不清楚剛交和肛交啊
常常聽我朋友說他肛交到一位朋友
我就很怕我的菊花....


我嘴角不爭氣的笑了 :laugh:

diadiadd 2007-07-10 03:51 PM

引用:
作者city7
100字/分...
難度很高啊...:flash:



不會滴.....以前就有逼他練過英打了
無蝦米先前也有逼他學了
只是沒有壓力,所以他還是選擇打注音
壓力來了,二週就50個字囉~ :D :D :D

呆自己是用倉頡,以前也是破百....新訓中心二個月從 7X->130/分,XD
無蝦米也玩過一個月,但發覺會和倉頡弄混了,所以放棄,無蝦米要進步比倉頡快多囉

kinyoliu 2007-07-10 04:14 PM

引用:
作者diadiadd
呆的侄子也是注音文的愛用者
但....現在正在在苦練無蝦米輸入法中

因為....我和他老爸老媽說好了.....
明年過年前,如果無蝦米不到100字/分.......明年過年全家(包括舅.姨.爺)紅包=0

暑假到現在,己經快50字了,注音文?早就沒了



100字 :eek: :eek: :eek:

平均五十以上就很好用了 :shy:

無蝦米剛學 平均才二十出頭 現在五、六十字 :stupefy: :stupefy:

ysliao 2007-07-10 06:15 PM

引用:
作者referee_c
[夜以繼日]應該比較合理,其意為-----以[夜]來繼[日].
古時候正常工作時間是白天,如果要不停的工作,就必須[日]工作後,以[夜]繼之,因此[夜以繼日]比較合理.

不過,如果是皇帝,後宮佳麗三千人,又擁有帝王神功,[日以繼夜]就不難想像了. :D


正解!因為這成語是源自古代,當然原文是"夜"以繼"日"
不過不少使用者沒分清楚這邏輯,就隨口說成"日"以繼"夜"
然後以訛傳訛,就變成了多數人的用語,最後還成了約定俗成
其實只要稍為想一下,對應"焚膏繼晷"就知道是夜以繼日才合理了...

starless 2007-07-10 06:23 PM

引用:
作者Rainwen
通宵達旦的意思是從晚上到白天,也是用來表示日夜不停的意思
通宵達旦、日以繼夜、夜以繼日的意思都是一樣的
還有焚膏繼晷也是同樣的解釋

用語嚴謹是好事,但太過鑽牛角尖也不好 :ase


其實這些是不一樣的強調。
根據國語活用辭典(五南初版社)的解釋,
夜以繼日是正解,有典故出處,夜以繼日語出孟子•離婁下
日以繼夜沒有典故出處,而且字典寫明不可做「日以繼夜」。

裡面又寫出,夜以繼日跟通宵達旦都可表示不分晝夜、積極工作,但通宵達旦著重再由夜間到天亮。但夜以繼日的夜卻未必是整夜。

所以當強調「整夜操勞、一直做到天亮」的時候,只宜用通宵達旦。
當籠統地表示「日夜不停」的時候,大多用夜以繼日。

另外雖然這裡寫明不可做日以繼夜,但是查日的時候,卻可以找到日以繼夜的解釋,後註又做「夜以繼日」,這是本辭典相矛盾之處。

由沒有典故這點,可以推測日以繼夜是約定俗成的錯誤用法。

我個人覺得不同的詞語當然有其不同的強調之處,探究清楚總是好的,跟是不是牛角尖關係倒是不大,因為雖然約定俗成,但它畢竟還是不適當的,不論從典故或人正常的生活作息來說.... :)

Rainwen 2007-07-10 07:49 PM

引用:
作者starless
其實這些是不一樣的強調。
根據國語活用辭典(五南初版社)的解釋,
夜以繼日是正解,有典故出處,夜以繼日語出孟子•離婁下
日以繼夜沒有典故出處,而且字典寫明不可做「日以繼夜」。

裡面又寫出,夜以繼日跟通宵達旦都可表示不分晝夜、積極工作,但通宵達旦著重再由夜間到天亮。但夜以繼日的夜卻未必是整夜。

所以當強調「整夜操勞、一直做到天亮」的時候,只宜用通宵達旦。
當籠統地表示「日夜不停」的時候,大多用夜以繼日。

另外雖然這裡寫明不可做日以繼夜,但是查日的時候,卻可以找到日以繼夜的解釋,後註又做「夜以繼日」,這是本辭典相矛盾之處。

由沒有典故這點,可以推測日以繼夜是約定俗成的錯誤用法。

我個人覺得不同的詞語當然有其不同的強調之處,探究清楚總是好的,跟是不是牛角尖關係倒是不大,因為雖然約定俗成,但它畢竟還是不適當的,不論從典故或人正常的生活作息來...

呵.....原來"夜以繼日"的意思是表示白天沒忙完,晚上繼續忙,用來表達勤奮
如您提到的"孟子•離婁下"
"周公思兼三王,以施四事,其有不合者,仰而思之,夜以繼日。 幸而得之,坐以待旦。"

但現在這個詞語多半用來表示日夜不停,這是一個circle,一種循環,所以就沒必要
分誰先誰後,因此夜以繼日跟日以繼夜是通用的

就像英文中"day and night"跟"night and dat"也是同樣的意思

有些詞語當初的用法跟現在的用法其實是有差異的,這是語言自然演化的結果
不需要堅持原始的用法才是正確的。譬如"短"跟"射",當初造字時兩個字的意思是相反的
不知何時開始相互錯用,但現在大家也將錯就錯

像"莫名其妙"也是,現在通常是指不知道在搞什麼,摸不著頭緒
但原始的意思是指說不出來有多奇妙,用來表示讚嘆

這些用法若硬要去探究典故,加以"正名",反而會造成混亂 :)


網路上有一篇討論,其看法與在下也相當接近
http://city.udn.com/v1/city/forum/a...1669393&no=3028

starless 2007-07-10 09:13 PM

引用:
作者Rainwen
呵.....原來"夜以繼日"的意思是表示白天沒忙完,晚上繼續忙,用來表達勤奮
如您提到的"孟子•離婁下"
"周公思兼三王,以施四事,其有不合者,仰而思之,夜以繼日。 幸而得之,坐以待旦。"

但現在這個詞語多半用來表示日夜不停,這是一個circle,一種循環,所以就沒必要
分誰先誰後,因此夜以繼日跟日以繼夜是通用的

就像英文中"day and night"跟"night and dat"也是同樣的意思

有些詞語當初的用法跟現在的用法其實是有差異的,這是語言自然演化的結果
不需要堅持原始的用法才是正確的。譬如"短"跟"射",當初造字時兩個字的意思是相反的
不知何時開始相互錯用,但現在大家也將錯就錯

像"莫名其妙"也是,現在通常是指不知道在搞什麼,摸不著頭緒
但原始的意思是指說不出來有多奇妙,用來表示讚嘆

這些...


我也認同隨著時代的變遷,不同的成語反而會有使用上的新意,
就像目前最ㄏㄤ的「丁丁」一樣,它從名字變成腦殘的代名。

但這跟我們討論的層次是不一樣的。
同樣的詞可以隨語言的進化而有不同的新意,
但是每下愈況VS每況愈下 跟 日以繼夜VS夜以繼日是同樣的層次的誤用。
正解是每下愈況跟夜以繼日,
但是遭到誤寫、不求文字著精確而寫成每況愈下跟日以繼夜,
這是約定俗成的寫錯誤用,
跟那種隨時代演進的不同意義是不同層次的東西。

至於約定俗成的誤用到底能不能被接受,就看當世多數人是不是接受這樣的約定俗成罷了。
舉個簡單的有名例子,「三隻小豬」,

教育部成語典對『三隻小豬』的解釋是:
多用心,不偷懶,才能有最堅固的成就。
http://blog.tsubasa.com.tw/archives/004625.html

就問你,這是不是誤用?你接不接受?社會大眾接不接受?!如此而已。


回到原本的地方,每下愈況跟每況愈下起碼都有典故....
但夜以繼日呢?這是明顯誤寫的誤用吧?!

a9000220102 2007-07-10 09:16 PM

引用:
作者小富家
那裡/哪裡
嗎/嘛

最多丁丁傻傻分不清楚

同意!!
現在人都用這個"那"取代"哪"了 :jolin:
明明國小老師都教"哪裡"
"你在哪裡"

"你在那裡"
都看不懂是問句還是敘述句...


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:07 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。