![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 日語漢字中比較難讓人一看即懂的...
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=591298)
|
---|
暴走族用語
愛羅武勇:I love you 夜露死苦:請多指教 其它: 小切手:支票 切符:車票 :D |
湯皮:豆腐皮
海老:蝦子 伊勢海老:龍蝦 大根:白蘿蔔 屋台:路邊攤 野菜:泛指蔬菜 刺し:生肉片(生食用的生魚片生肉片) 相棒:焦不離孟,孟不離焦的夥伴(Aibo狗的名字由來) 林擒:蘋果的其中一種叫法 風俗嬢:從事特種行業的女子 娘:女兒 看板娘:女店員(相當我們的XX西施) |
鬬魂導夢=東京巨蛋(音同)
夜露死苦=請多指教(音同) 汽車=火車 |
引用:
非常無聊的事或指極為可笑的事 |
每天都有新發現∼!喔耶∼!
看板娘:女店員(相當我們的XX西施)∼錯 看板=招牌,娘=女孩 通常指該店最漂亮最受歡迎的女店員 刺し:生肉片(生食用的生魚片生肉片)∼錯 sasimi、刺身,才是正確的 以下吃飽太閒順便解答 愚息=自己兒子的謙稱,應該等於中文的小犬 昇天=升天,去世 笑止=可笑 千万=通常以XX千万來表示,意思只極度XX,XX至極 |
面倒:麻煩(等於Trouble)
風船:汽球 錢湯:公共澡堂 問屋:批發商 助平:色鬼( すけべい ) |
引用:
你要不要先去查一查sashi( 刺し )是甚麼 再來決定要不要糾正我... (不過通常前面會加上材料名就是了:) ) 另外還有別的用法!! 單獨一個娘是女兒 前面加上XX娘才是XX女孩!! |
引用:
就是噴了 引用:
這個要拆成"中""に""出し"三個部份才查的到,省略假名只寫漢字是中文圈通病 |
引用:
不是sukebee嗎..... :confused: |
引用:
沒錯!!就是唸作Sukebe :D 由來: http://gogen-allguide.com/su/sukebe.html 名刺:名片( めいし 很有中國古味的用語,唸音台灣人也常用) 挨拶:打招呼(打躬作揖) ( あいさつ 台灣人也常用) |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:43 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。