PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   CPU燒掉的英文要怎麼翻呢? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=506374)

喬治康 2005-06-30 09:34 PM

在中國電腦掛掉叫"死機"


引用:
作者格格
沒有那麼複雜啦,就很單純的
現在被動式:CPU is died
過去被動式:CPU was died
or 現在完成式:CPU has died.看時態是哪個就用哪個就可以了
在美國電腦掛掉或是CPU掛掉都是講die就可以了.

tu_dou 2005-06-30 09:40 PM

引用:
作者moneva
大大 受教囉 :ase:


唉唷,
不好意思啦... :shy:

其實要解釋"CPU壞了"有很多種說法,
樓上的很多位大大也都列舉了,
小弟只是單純針對"CPU燒掉"這幾個字做翻譯,
獻醜了... :p

其實像這種"too..to"的句型在英文對話裡頭蠻常見的,
只要嘗試著用英文去思考英文,
您會發現英文其實還蠻好玩的唷! ;)

iafliu 2005-06-30 10:09 PM

引用:
作者格格
沒有那麼複雜啦,就很單純的
現在被動式:CPU is died
過去被動式:CPU was died
or 現在完成式:CPU has died.看時態是哪個就用哪個就可以了
在美國電腦掛掉或是CPU掛掉都是講die就可以了.


我從沒聽過A is or was died這種用法耶.....
這樣真的可以嗎???

willliu 2005-06-30 10:22 PM

My cpu got killed
my cpu fuxked
my cpu's dead
my cpu's gone
my cpu passed away
my cpu got burned
my cpu......

Eric6502 2005-06-30 10:37 PM

blow off
還要湊十個字

Rasco 2005-06-30 11:02 PM

就字面上的意思來說
嗯...

"燒" "掉"= "burn" "drop"

我來亂的..:shy:

bee2bee2 2005-07-01 12:12 AM

引用:
作者iafliu
我從沒聽過A is or was died這種用法耶.....
這樣真的可以嗎???


當然不行啊..
DIE 是動詞..
DEAD才是形容詞..

IS DEAD才對...........

IS DIED? 看不懂..............

格格 2005-07-01 12:44 AM

不是啦...Be + 過去分詞是被動式的句子啦
died是die的過去分詞
我用錯語法了,這裡應該不能用被動式,翻成中文就變成CPU被賜死了..很奇怪
樓上大大說的對,應該是用is(was) dead或是Has been dead才對

GirlChaser 2005-07-01 12:49 AM

引用:
作者shine220833
CPU燒掉的英文要怎麼翻呢?
"BURN" "BURNED" "BURN OUT ?"


以下任何一句皆可。嘻嘻!嘻嘻嘻........

My CPU is dead.
My CPU is burned.
My CPU is toasted.


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:27 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。