![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 囂張的大陸人
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=424891)
|
|---|
引用:
什麼Chinklish?? 不懂英文別亂用這種自創帶種族歧視的字眼 |
黑客、駭客都是Hacker的音譯,記者並沒有說錯。
前面一堆人把Hacker捧成神,把Cracker罵到死,真的很奇怪。 一開始只有Hacker這個稱呼,做的就是滲透破壞的事情, 不過早期的時代,網路還是高知識份子的專利,就算當Hacker也比較有水準一點, 網路普及後,出了很多拾人牙慧的傢伙也跟著在胡搞瞎搞, 所以這些「自以為有格調」的Hacker就發明出Cracker這個詞,以視區分。 但這意思就像是大尾流氓說:「我是角頭大哥,是講義氣的,不要把我跟小混混相提並論。」 其實不管怎樣,他們都還是黑道。 一個人自稱他是Hacker不是Cracker,以滿足他的自大感,那也就罷了。 一般人使用,當然不用跟著起舞、跟著他們去叫Hacker或Cracker,給予Hacker崇高的敬意。 一般情況上,通通都叫做Hacker就可以了,只因為這詞較多人熟悉。 話說回來,大陸人就是這樣, 口口聲聲說台灣是中國的一部份,這個時候卻又不當台灣是「國內網路」了。 |
再補充一下,在特定的電腦族群中,
稱呼那些很會反組譯或很能找出安全漏洞、但不是為了搞破壞的人為Hacker,是屬於正面的意義。 但這是特殊情況下的用法。 一般我們還是稱呼搞網站滲透破壞的人為Hacker, 不需特別用Cracker稱之,一般民眾反而不懂這個詞。 |
http://www.angelfire.com/ok/leekawo/hacker.htm
以上這網址,是駭客的定義. 其中也有提到關於cracker的定義,但不是此篇文章重點. 故並沒有很詳細地深入探討. 若駭客指"破壞份子",那駭客任務中又為何稱呼其為救世主呢? 或許有人會說,以母體的立場來看,Neo的確是在破壞. 可是母體奴役人類作為電池,限制人類行動,獵殺反抗人類. 若說Neo在搞破壞,似乎本末倒置了點. |
poenxu網友引述的文章,是一篇不錯的文章。
只是,就該文章對駭客的描述來看, 與其說那是對駭客這詞的「一般性解釋」, 不如說那是「作者對駭客的期許」、以及希望「恢復駭客為一正面意義名稱」的訴求文。 因為照該文所說,作者是根本不希望駭客去搞入侵系統這件事,但這實在是不尋常的說法。 駭客這詞剛出現時,也許是極度帶有正面意義的, 這我不清楚也沒多做查證,根據該文所說,應該是真的吧。 只是很遺憾的,這都是過去式了。 從我十多年前接觸電腦開始, 駭客一詞就已經負面遠多於正面,被廣泛用來稱呼入侵系統、破解軟體的人。 就算是那些想和Cracker劃清界限的人好了,很多還是在想著入侵系統。 就算他入侵以後只留個訊息警告管理者,這就很偉大嗎? 我不以為然,也不認為該崇拜這種行為。 總之,到現在還是可以在英文論壇使用駭客,稱呼入侵電腦的惡意份子,而不會遭到質疑。 所以,文章報導如此使用駭客一詞,是符合時代定義、並無錯誤的。 其實我本想撒手此主題不再回應了, 不過poenxu網友還PM回覆我,我只好再次回應以示負責。 最後再補充,駭客任務只是電影,不能認真看待拿來證明駭客是好人。 而且英文片名並無Hacker一詞,劇情中也沒有用Hacker稱呼Neo。 (應該是如此吧?印象中Hacker一詞似乎全未出現於本片中。) 雖然說此片中文片名我覺得取的還不錯。 :) |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:58 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。