PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   為何在美國留學英文還比我爛? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=422706)

result12 2004-12-13 01:23 PM

主要作業系統一定要中文, 不然上台灣網站字型很奇怪, 也不需要用 Applocal
其他應用軟體就不在乎是中文還是簡體還是英文了

dodo5 2004-12-13 01:29 PM

引用:
作者totorochen
我有個朋友跑去美國唸書,到現在為止也快滿兩年了
我承認這樣做很不厚道.. 但我只是要做實驗
我沒事就會在msn問他"這句英文怎樣翻譯"
然後他會停頓個兩三分鐘.. 然後把翻譯過後的句子給我看
我一看.. 就發覺那是譯點通翻的..

另外就是有次我問他網站上寫"on order"是啥意思.. 結果他跟我說是"可以訂貨"
我興衝衝的叫他幫我訂.. 然後才發現.. 原來那個是沒有現貨意思..

照理說.. 他的室友是美國人.. 同學中沒有中國人.. 也不是住在唐人街..
英文應該很好才對不是嗎?

其實不只他.. 我很多從美國唸研究所回來的大學同學.. 我拜託他們幫我將論文的摘要
翻成英文,他們都覺得很困難,問他們碩士論文怎樣寫的,有的回答美國碩士只要修學分
有的說好像學校有啥助教專門幫外國留學生改英文,所以其實他們英文也不好.. @_@


這個故事讓我想起來, 以前在數學系做電腦維護助理時, 教授請我幫忙打字, 我說我打字不快耶, 要請人幫忙, 結果教授就說, 學電腦的打字不是很快嗎? 連打字都不會喔?! 我馬上就跟他說, 數學好的心算未必厲害阿? 還不是要用電腦去算? 這樣算是學數學的嗎? :unbelief:
教授:.......

阿阿金 2004-12-13 01:39 PM

引用:
作者Screamer
Well, 我最討厭英翻中的!
記得4年前,有個曾在美國唸語言學校混過的朋友要我用英文翻譯 "天大地大我最大"..
我想了一下則告訴他說" I am the king of the world!"
結果,當場被那個傢伙笑.....還說我英文很爛..
之後他告訴我所謂的 "正確答案" , 那就是" I am the biggest, bigger than the sky, and bigger than the earth"
那個白痴,從那時候起便和他斷決來往!


翻譯是要翻字意的吧
照字翻有什麼意思.............
那我人山人海就翻成"People mountain people sea"
人生海海就翻"People life sea sea"好了...........

crazytortoise 2004-12-13 01:54 PM

標題應該改成:我的英文比留學兩年的朋友還棒~

---------------------------------------
有時後英文講的順會比講國語快,一些專業用語就用英文單字帶過,所以會聽到一些人中英混用,大概的意思就用英文涵蓋過去。
引用:
作者totorochen
問他們碩士論文怎樣寫的,有的回答美國碩士只要修學分
有的說好像學校有啥助教專門幫外國留學生改英文,所以其實他們英文也不好.. @_@

這點不予置評,不過若台灣的研究所也有"只要修讀學分就可以抵論文",可能滿街都碩士吧 ~

totorochen 2004-12-13 02:24 PM

引用:
作者adoo
給開版者
如果我是被問的人 我也會用譯典通翻給你看
因為我沒義務幫你翻
基本上你其心就可誅

老實講 我看過太多留學生 程度都不怎樣
但是家境都還不錯
英文好不好 那是他個人的事
就像我同事一樣
他說他是去學程式的
不是去學英文的

人家好不好 爛不爛 關你什麼事

有啥好誅的
朋友本來就是互相幫忙的
人家丟程式過來我有空就幫忙寫
人家要我幫他寫日文自我介紹,義不容辭寫完兼教他怎樣講

PAN_PAN 2004-12-13 02:26 PM

引用:
作者result12
主要作業系統一定要中文, 不然上台灣網站字型很奇怪

這一點我敢大聲說你亂講 :jolin:
我現在就是用英文的. 哪個網站因為我的電腦是英文的就看的很奇怪? 如果你說 IE vs FF 我還相信.. OS 是沒差的吧 :jolin: :jolin: :jolin:

引用:
作者dodo5
這個故事讓我想起來, 以前在數學系做電腦維護助理時, 教授請我幫忙打字, 我說我打字不快耶, 要請人幫忙, 結果教授就說, 學電腦的打字不是很快嗎? 連打字都不會喔?! 我馬上就跟他說, 數學好的心算未必厲害阿? 還不是要用電腦去算? 這樣算是學數學的嗎? :unbelief:
教授:.......


只能說..
小心被當 :unbelief: :unbelief: :unbelief:

Smokey 2004-12-13 02:32 PM

引用:
作者Liquor
因為感覺起來~~

英文好不一定會中翻英吧
(雖然說大部分都要會)

像我現在也是很多英文不知道要怎麼翻成中文
就是等於直接用英文思考就很容易
可是要從中文換成英文就會出槌
也就不要太苛責了啊~
基本上在台灣學英文的人
翻譯會比較厲害的說 ^^

英文好的~想東西時都是用英文想的!!
所以還要想中文時~腦子還是要轉一下

Smokey 2004-12-13 02:36 PM

引用:
作者SoftPig
出國四五年,口裡掰不出三句流利英文的人大有人在,所謂名校的學生也一樣。

英文口語能力好與不好端看個人努力程度,相不相信有人出國五年,電腦裡清一色是中文軟體,每天只看中文網站,叫他每天回家看半小時連續劇,花十五分鐘找洋人聊個天跟要了他的命一樣。別懷疑,我老婆就在所謂名校的英文系裡教這些未來的碩士博士口語英文,我不能說所有留學生都如此,但這的確是一大票所謂留學生的英文能力。

應該是一大多吧!! 女生又居多

Smokey 2004-12-13 02:38 PM

有時English English的英文是很翻不出來的

Basara 2004-12-13 02:40 PM

引用:
作者Screamer
Well, 我最討厭英翻中的!
記得4年前,有個曾在美國唸語言學校混過的朋友要我用英文翻譯 "天大地大我最大"..
我想了一下則告訴他說" I am the king of the world!"
結果,當場被那個傢伙笑.....還說我英文很爛..
之後他告訴我所謂的 "正確答案" , 那就是" I am the biggest, bigger than the sky, and bigger than the earth"
那個白痴,從那時候起便和他斷決來往!

本討論串裡最有趣的一段 :laugh:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:00 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。