![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 小六閩南語課本教唸李白詩 母:看完開始懷疑人生
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1163719)
|
---|
引用:
https://tw.answers.yahoo.com/questi...21000015KK09769 原來十幾年前就有這雙版本問題了 |
引用:
額外話,我大致瀏覽了這兩頁 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/漢語變體 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/歐洲語言 我自己的解讀是,歐美的「方言」,不會比漢語方言少到哪裡去。 漢語方言不過是因為在古早的朝代,文字系統的部分硬是被中央集權給統一成漢字系統了!所以會有方言很多的感覺。 歐美的拼音文字語言,因為對應口語發音的差異,單字內的字母可能就會變形或加聲調符號或更換位置。乍看之下像多國不同的文字這樣。 另外我曾經看了一些所謂歐美漢學家的學者觀點論述(我承認我是看翻譯的,不是看原文的)。 但翻譯的內容給我的感覺,某些所謂的歐美的漢學家,他們完全是用歐美的拼音文字語言的基礎思維,在自以為是的解讀漢字系統和漢語方言。我個人很不認同。 |
引用:
台灣人的母語是台語???? |
引用:
所以,原住民、客家人、其他非台語系的族群都不是台灣人? :shock: |
引用:
佛經也有同樣的問題. 很難知道是排版印刷搞錯還是怎樣. 只能說,越舊的版本可能比較正確. 但也是可能而已 |
引用:
母語的意思就是你媽說什麼語 那就是你的母語 :laugh: |
現在的學生真的是夠慘
以前聯考一次定生死,現在搞那麼多花招 不知道是爽到誰 |
太后說的是對的,閩南語可以算是隋唐時期官方語言留下的一種語言,也有人稱之為河洛話,也有人說現代閩南語是當時隋唐時期官方語言的一種變種,眾說紛紜。
然而,拿閩南語(河洛話),或是大家廣稱的臺語,來念唐詩,嚴格來說,確實比較有可能接近本來的平仄押韻。 黃文擇系列的霹靂布袋戲,也有很多古音。 閩南語跟客家話都是很好的寶藏,有很多古音調,反而只有臺灣有,也只有臺灣人才知道那些古音調的發音。 所以,還是有很多文化保存上的價值,值得被保留與保護的 |
我的母語是大陳話。
不過現在我能聽,不太會說。 我們的家鄉話實際是真正的漢語,許多辭彙在唐代以前便已存在,有些甚至追溯到周朝,而這些語言古樸典雅都可用現有文字寫出來,也能在東華書局出版的《漢語大辭典》中查得到。 |
引用:
有沒有可能是當年吳越楚地所留下來的古漢語?可否分享給大家漲點姿勢??? .... |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:52 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。