![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - (抱怨文) 台灣人常用辭彙真的很貧乏....
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1145422)
|
---|
引用:
我覺得是口語化的問題, 至少一般玩家在交流時也不見得都會講全名 20幾年前我高中時也都是這樣講, 當初也沒太多接觸到對岸的資訊 不過我磁碟片都是叫磁片就是了 :D 但老實說, 只要能溝通不會容易造成混淆, 我覺得倒是無所謂哪邊的說法就是了 文化就是這樣演進的嘛~ 我覺得啦~ |
引用:
大哥大 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: 一堆年輕人不知道什麼叫大哥大 |
引用:
話說不久前才發現"橡皮擦"改名稱叫"塑膠擦"... (沒在注意! 是買文具時才突然發現已經改名稱了!) |
先不提對岸用語的問題。
新聞標題寫錯名詞,汽車【失控】變【失速】就已經是用詞貧乏等級了。 新聞標題出現【森77】【7pupu】這類的.......連點都不想去點。 |
引用:
完全不能接受 前女友說想叫我歐巴 我就說聽起來好噁心 叫我哥哥還比叫好 食物好吃就好吃 狗可愛就可愛 我日常生活裡還沒遇過會把"歐以細以""卡哇伊"掛在嘴上卻不會說日文的人~ 然後又想起來 之前啥"小鮮肉"這詞我也很受不了..... 引用:
來不及改啦! 然後我承認我很不會用標點符號! 引用:
查了一下還有人記得"李明伊"嗎?? 引用:
因為材料很久以前就不是"橡膠" 而是PU PP這類塑膠.... |
引用:
李明依 :laugh: https://www.youtube.com/watch?v=51jVZZ_E7Uk [YOUTUBE]51jVZZ_E7Uk[/YOUTUBE] |
|
橡皮擦可能只是翻譯名詞,跟它是什麼材料無關。
英rubber,美eraser |
引用:
我也是英文為主. 有次幫買東西, 走進店裡一個人默默逛著. 女服務員可能看我繞來繞去, 很好心走過來問我說需要幫忙嗎? 我說找"田胖.." 女生: "???" 我緩緩的豎起兩根手指並在一起, 往上戳了戳.. 對方臉色大變.. 我趕緊補充: "女生那個來要用的." 她很快反應過來,但臉色還是不太好, 說那就是pad了, 講什麼"田胖.." .. 我這白癡又緩緩地豎起兩根手指說: "一根插進去的是[田胖].." t.. a.. m.. p.. o.. n.. [田胖]~ 從此那店員記住我了. |
雖然應該不算外來語入侵…不過最近讓我看到生厭的詞:母湯
偶爾用很有趣,但現在卻是有機會在一串留言裡一堆人在母湯來母湯去 看多了就,很煩 |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:28 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。