![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 冰雪奇緣 迪士尼史上最強公主 雷
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1035786)
|
|---|
最後居然是女女蠻意外的...
王子居然是壞人,還有啥繼承風波,就迪士尼來說這個設定是很黑暗的. :rolleyes: :flash: |
引用:
這樣オ有趣啊!!不然王子、公主從此過著幸福、快樂的日子看到膩 其實,是順應潮流,女性強的多得是 電影常傳達兄弟之情,那姊妹情誼有何不可 重要的是讓你乖乖得從口袋掏出錢 :D |
[YOUTUBE]-UXKYstAEPc#t=92[/YOUTUBE]
:laugh: :laugh: :laugh: |
引用:
其實這5~6年來迪士尼作風有比較開放(開明)了 像是曼哈頓奇緣我第一次看完的時候,感想是,迪士尼你終於看不下去夢工廠(史瑞克) 的玩法,也要下海一起玩了齁 好處是作風更多元化而且能反映時代潮流 壞處是不知道啥時迪士尼會不再是闔家觀賞的指標 |
這個台語男版比較好聽...
[YOUTUBE]2PdOl5o1gxg[/YOUTUBE] |
引用:
Disney的"動畫"電影主題(插)曲,除了劇中的「情境版」之外,似乎都會另外搭配「流行版」來輔助宣傳; 就 Let It Go 這首的「流行版」而言,May J.演繹的日語版(日本-流行版),是中、英、日3版裡,個人最喜歡的版本。 中版的姚貝娜(中國-流行版)聲音也很棒,但歌詞涵義似乎沒有胡維納(中國-情境版)來得貼合劇中人心境, 連林芯儀(台灣-情境版)版本的歌詞內容,似乎都還略勝姚版一籌。不過胡、林的是「情境版」,符合劇情也是應該的。 若單純只論音韻(詞/曲和諧度),姚版在唱"隨它吧"這三個字的旋律時,要比林版"放開手"("讓他走")來得順些。 另外,台灣好像沒配合發「流行版」,雖然我不確定,但稍微找了幾下,都沒在網上找到。 :( 至於Demi Lovato的英語版(美國-流行版)也不錯,不過個人覺得在歌曲的氣勢磅礡程度上,稍遜於日、中二版。 :) 以下將三版本重新PO排,大家方便選聽: May J._レット・イット・ゴー ありのままで (日語流行版): [youtube]85XtjQPhOr8[/youtube] 姚貝娜_隨它吧 (國語流行版): [youtube]SLPIcYqvGJI[/youtube] Demi Lovato_Let It Go (英語流行版): [youtube]kHue-HaXXzg[/youtube] |
引用:
[YOUTUBE]QZ1poicuB2s[/YOUTUBE] |
引用:
引用:
|
引用:
台灣法律不清楚 美國法律有parody條款 唯一比較有問題的是直接用了影片畫面 不過迪士尼的公關跟法務只要腦袋清楚都不會找碴 |
引用:
脫到可以穿褲子的 他沒還達到影響原作品 市場也不大 再者,是修改品 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:02 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。