![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 台灣高房價 BBC咋舌
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=995483)
|
---|
引用:
那麼.... 二代健保,是不是可以同理可證?? :laugh: :laugh: :laugh: 所謂的 一代健保 就是一輩子不吃不喝才能還清健保漏洞 所謂的 二代健保 就是二輩子不吃不喝才能還清健保漏洞, 也就是你兒子也要不吃不喝 所謂的 三代健保 就是三輩子不吃不喝才能還清健保漏洞,也就是你兒子,孫子也要不吃不喝 而且 這漏洞只會愈來愈大,無論你生多少子孫,永遠還不完 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: |
天龍國是把全台灣的資源吸乾,才能維持 :stupefy: :stupefy: :stupefy:
|
東京可能以舊制東京市 ,也就是現行23區的區部部份來看比較準
畢竟現行東京都還包括了西多摩以及八丈小笠原等離島偏僻地區 |
1.台灣人的工時比國外長(這不需要我附資料吧? GOOGLE一下就有)
這所代表的是 假如要在相同的時間點回到家 那台灣人就得住的離公司近一些.... 還有一點 我住士林走到捷運站 搭捷運到後山埤那邊去 少說也得要40分鐘 三峽到後山埤也要1小時左右 所以1小時其實也只能算是普通的.. 2. 以台北朝九晚六的上班族來說 每天來回各一小時 早上八點出門 晚上七點到家... 這樣的工作 在台北大概就18K-27K 就算移到桃園去 你還是買不起房 |
引用:
而且歐洲人假日多 平均下來可能一星期只上四天班 :flash: |
引用:
開得夠快的話 中和到台中都夠了... |
引用:
苗栗買一間三層樓透天厝450萬, 就在交流道下來1分鐘的路程 到台北也是一個半小時 為什麼台灣人都不去買呢 :laugh: :laugh: :laugh: 引用:
別講健保了, 還很多人支持呢...便宜又大碗!! 淦~會便宜是因為透支了未來好嗎?? 天下沒有白吃的午餐, 只有白癡的午餐 |
城鄉差距過大是眾多民眾群聚大城市的主因之一...
再加上交通、衛生、治安、人文的問題... 一個半小時? 叫你住台中到台北上班通勤,但是...交通費自付你幹不幹? :unbelief: 上下班時間比照目前最流行的上班打卡下班責任制... |
引用:
給你參考: 那些比台灣貴地價的都市 街上開得什麼車,台灣街區還是以國產車為主 顯示財富並不富裕 又另外,之前我看報紙,房地產有個算法 就是地價--租金的一個比率 換算起來,台灣的地價,是最泡沫化的,全球毛利率最低的國家 還有,之前報紙也有說過 台灣的私立學校,依照22K的起薪 比率來換算,是全世界最貴的 不清楚是否完全無誤,但只能說現在的台灣生活日子真的苦 苦的話人民自然會精明一點 資方要先會管好自己,不要每次都替政府出來鞭年輕人自己又挖不起人才 :cool: |
引用:
Having lived in rented flats all her life, recently married Taipei native Chiang Ming-yun, dreams of buying her own home. "When I was growing up, we had to move several times because the landlords wanted to sell the places we were living in," says Mrs Chiang, an office worker. "At one place, my mother had spent a lot of time creating a garden outside, but then we were forced to move." But she and her husband, who make what is considered a good combined salary of 90,000 New Taiwan dollars (NT$) ($3,100; £1,906) a month, are starting to realise it would be very difficult for them to buy a home. Average prices, even for older flats in the suburbs, are about $345,000. "We would have to not spend any money on entertainment or eating out, not get sick and hope our parents also stay healthy, and most importantly, not have kids, and make sure we keep our jobs," Ms Chiang says. Owning a home is the dream of many in Taiwan, but that dream is becoming unattainable for some, as speculative buying has driven prices to unaffordable levels. Market speculation This has become a big problem as young people are putting off starting a family - exacerbating the already low birth rate - and many are growing increasingly resentful of this symptom of the widening wealth gap. In the last couple of years, groups have been formed to lobby for housing affordability and protests have been held. The last presidential election saw President Ma Ying-jeou re-elected on a much smaller margin of votes - partly because of widespread discontent over this issue. Government officials and analysts say prices have soared because overseas Taiwanese, China-based Taiwan businessmen and rich local residents scared off by the financial crisis from investing in the stock market or new businesses have put their liquidity in the property market. Taiwan's low interest rates - averaging 1.9% in recent years, a significant cut in the inheritance tax in 2009, and most importantly, the island's unusually low property tax rate have made property investing attractive and caused a lot of funds, including from overseas, to be poured into the market. The belief that there will be an influx of Chinese investors as relations with China continue to improve has further fuelled speculation. Unoccupied units As a result, growth in Taiwan's property prices ranked sixth fastest in the world from late 2006 to late 2011, and fourth fastest in Asia, according to a CNBC list compiled with research by global real estate consultancy Knight Frank. Data collected by Taiwan's major property developer, Cathay Real Estate, shows average housing prices on the island rose by 34%, with Taipei's prices jumping by 50%, in the past four years, despite the economic downturn. While Taipei's average price - $7,600 per sq m for new homes - seems low compared to more expensive Asian cities - another lure for investors - wages here are lower and have not increased in 13 years if inflation is factored in. The average home in Taipei now costs about $700,000 - 14 times that of average annual wages, so many adults, including couples married with children, continue to live with their parents or in-laws. In June last year the government began implementing a luxury tax to control speculation. People who sell property they do not live in within one year of purchase must pay 15% of the sales price and 10% if they sell within two years. Transactions have since dropped by about 30% in Taipei, but prices have barely fallen. "It's because investors are holding onto the property to avoid paying the tax. And they are refusing to sell low. So many of the apartments are sitting empty," says Andy Huang, manager of research for Yung Ching Realty Group, one of Taiwan's biggest real estate agency chains. "They don't even care to rent them out. They just let them sit empty until they can make a profit selling it." An estimated 1.5 million residential units in Taiwan are unoccupied, or 20% of the total. Many are believed to have been purchased by investors. Property bubble With growing public disgust, the government has also reduced the amount banks can lend to investors. But critics say the government is not doing enough. They say the government should scrap the current pro-owner and investor tax system where unlike many developed countries, property taxes are not calculated based on the actual value of the properties, but a much lower rate set by local governments each year. This allows investors to wait out the two-year luxury tax period, and even speculate again after that. The government on 1 August began requiring transaction prices be made public for the first time, hoping to use the information to assess annual property taxes. But it backed down after strong opposition from homeowners, the real estate sector and lawmakers supporting them. Continue reading the main story Government officials say they still hope to eventually assess taxes based on transaction prices. But if history is an indication, it will face a tough battle. Similar attempts in the past have failed. One cabinet minister even had to resign. Few believe lawmakers will approve such a policy this time. But Hsu Tzu-mei, deputy director-general of the Ministry of Finance's Taxation Agency, is optimistic. "This time will be different, because we are doing this in increments," she said. The economic and political risks of not correcting the flawed property tax mechanism and making the system fair, is high, says Chin-Oh Chang, a professor of land economics and director of the Taiwan Real Estate Research Center at National Chengchi University. "Taiwan is already in a property bubble; this situation cannot continue," said Mr Chang. "Young people will feel increasingly disgruntled, because no matter how hard they work, they can't buy a home. "If the government doesn't resolve these fundamental problems in the economy, then of course people will eventually want to change the political party in power," Mr Chang said. Meanwhile, Chinese tourists are already showing interest in buying property here, despite restrictive rules. And some lawmakers are calling for the luxury tax to be cancelled, arguing it hurts economic growth. That makes many people, like Mrs Chiang, wonder if they will ever be able to buy a home. :ase |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:36 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。