PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   連下載也要罰 愛看日本動漫畫的網友可以進來罵了.... (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=985598)

chowtom 2012-10-02 02:40 PM

對於08年那次三大源頭被抓事件有警覺性的字幕組
應該早就進行自有片源的招募了
真的會做不下去的就是那些只能靠SHARE上找生肉檔的新興字幕組吧

下載的也有事這件事應該會造成日本當地下載者數量銳減
需求降低的情況下 以後可能也不會有人冒著被抓的風險出來放流生肉檔了

對於那些字幕組的自有片源應該是抓不到的 RAR或7ZIP用超長中文當密碼壓縮起來以後FTP傳檔
只要該片源不要大張旗鼓的把錄好的東西再拿去SHARE上放流.... :jolin: :jolin:

一心 2012-10-02 02:42 PM

我們是在為研究日語作交流...屬於合理使用的範疇 :laugh: :laugh: :laugh:

vs3151user 2012-10-02 03:15 PM

引用:
作者josetsun
看得懂就看得懂,沒有必要一定要翻譯吧
常常有人貼英文也沒翻譯啊...


引用:
作者PM
您多慮了
不翻譯不註解, 直接濾掉了看不懂的人
表示發文者認為看不懂的人沒必要參與討論


嗯...不過這裡畢竟不是外文論壇...
參與討論的版友應該都是以華語文為主。
使用適當的語言參與討論我覺得是比較適切的。

josetsun 2012-10-02 03:43 PM

引用:
作者vs3151user
嗯...不過這裡畢竟不是外文論壇...
參與討論的版友應該都是以華語文為主。
使用適當的語言參與討論我覺得是比較適切的。


板規並沒有這樣的規定吧...

cue933 2012-10-02 04:09 PM

引用:
作者vs3151user
嗯...不過這裡畢竟不是外文論壇...
參與討論的版友應該都是以華語文為主。
使用適當的語言參與討論我覺得是比較適切的。



你這帽子扣得還真大..... :jolin: :jolin: :jolin:
就好像等同不用中文就是不愛台灣
不對文字進行翻譯,是對於大家對日語理解上的尊重,看不懂的就自己想辦法弄懂 :think:

damnmegalomania 2012-10-02 04:32 PM

語言是用來溝通的...不然大家學共通語言有啥意義?
在台灣光原住民語言就多少了啊?

在台灣大部人懂中文就用中文溝通啊!
不然進來這討論串你們既然無意給不懂日文的人看,
那乾脆你們都用日文討論算了!

尊重?假如你在一個不懂日文的台灣人面前,
用日文跟別人聊天,他會覺得受到尊重嗎?

nawtequalizer 2012-10-02 04:40 PM

引用:
作者vs3151user
嗯...不過這裡畢竟不是外文論壇...
參與討論的版友應該都是以華語文為主。
使用適當的語言參與討論我覺得是比較適切的。

就跟以前討論過得,論壇文章用英文討論一樣,
很明顯的,樓主想討論或訴求的對象是有能力去了解的人,
而論壇規定並沒有強制一定要用華語文為主,
這是一種約定俗成的制約習慣,

譬如:如果大家在論壇討論時,都用A國語言討論,而不用中文討論的話,那這個網站會自然的變成A國語言為主,
同理,B國或其他語言也是一樣,

但相反地,若大家對這種非中文的討論不去理會,那久而久之大家還是會無緣無故的放棄使用非中文的討論。當然,還是有部份人會想使用,若他的本意不在討論而是搗亂,這種在七八區很常見,那網友也會知道,想起鬨就會起鬨,覺得無趣就不會回覆了。

簡單來說,網站是自由的,如果你對樓主的文章有興趣的話,想了解內容,Google可以幫你了解一些。而且樓主的用意已經說了,他不想因為自己的翻譯而傳達錯誤的細節,就如同我現在用中文回覆,是因為我想讓網友知道我的內容,如此而已。

cue933 2012-10-02 04:47 PM

引用:
作者damnmegalomania
尊重?假如你在一個不懂日文的台灣人面前,
用日文跟別人聊天,他會覺得受到尊重嗎?


很好很好,你點出重點了 :D
既然不懂日文,那要看日文動漫做什麼 :stupefy:
我開這串文章,本來就是要給懂日文的 看原文才不會因為認知的問題作出錯誤的翻譯與解釋
因為不想誤導人,沒想到有人自討沒趣的衝了進來.... :laugh:



鬼島果然百種人都有 :think:

oScARSh 2012-10-02 04:58 PM

引用:
作者cue933
很好很好,你點出重點了 :D
既然不懂日文,那要看日文動漫做什麼 :stupefy:
我開這串文章,本來就是要給懂日文的 看原文才不會因為認知的問題作出錯誤的翻譯與解釋
因為不想誤導人,沒想到有人自討沒趣的衝了進來.... :laugh:
鬼島果然百種人都有 :think:

換成是英文的話就不會有這種聲音了
這是你的不好 :laugh:

vs3151user 2012-10-02 05:21 PM

引用:
作者cue933
很好很好,你點出重點了 :D
既然不懂日文,那要看日文動漫做什麼 :stupefy:
我開這串文章,本來就是要給懂日文的 看原文才不會因為認知的問題作出錯誤的翻譯
因為不想誤導人,沒想到有人自討沒趣的衝了進來.... :laugh:
鬼島果然百種人都有 :think:

引用:
作者cue933
你這帽子扣得還真大..... :jolin: :jolin: :jolin:
就好像等同不用中文就是不愛台灣
不對文字進行翻譯,是對於大家對日語理解上的尊重,看不懂的就自己想辦法弄懂 :think:

這並非愛不愛台灣的問題,而是"語言的傲慢"。
「看不懂的自己想辦法弄懂?」-那請問分享與討論的目的在哪裡?
限定內容的主題這很常見,也當然是有興趣的人才會參與討論;
但限定語言的主題就可能要看一下發文處。
如果PCDVD今天是個跨語言的論壇,那我會非常感謝您的分享。
但目前看起來PCDVD似乎還沒有到跨語言的境界。

anyway
樓主若是想開純日文的討論串,可以考慮用日文當標題,
這樣可以過濾掉不少日文不好的人。

引用:
作者nawtequalizer
就跟以前討論過得,論壇文章用英文討論一樣,
~恕刪~
簡單來說,網站是自由的,如果你對樓主的文章有興趣的話,想了解內容,Google可以幫你了解一些。
而且樓主的用意已經說了,他不想因為自己的翻譯而傳達錯誤的細節,就如同我現在用中文回覆,是因為我想讓網友知道我的內容,如此而已...

是的、您說的沒錯,今天如果PCDVD是個跨語言的網站,
那麼用任何語言討論都是非常適當的。
但目前看起來PCDVD似乎還沒有到跨語言的境界。

Google翻譯英文其實是個還滿不錯的工具,對英文不好的我來說非常實用。
但Google翻譯的日文對我們看得懂日文的人來說就像個災難。

我自己是日文系畢業的,樓主所轉貼的內容對我來說沒有任何閱讀上的障礙。
但我認為樓主在使用中文標題的前提下,完全不針對內容有任何翻譯/注解,
這似乎有些不太適切。畢竟不是每個動漫愛好者都精通日文。
再者、若是擔心翻譯失準,PCDVD能人眾多,自然會有人願意幫忙潤飾。

引用:
作者damnmegalomania
語言是用來溝通的...不然大家學共通語言有啥意義?
在台灣光原住民語言就多少了啊?

在台灣大部人懂中文就用中文溝通啊!
不然進來這討論串你們既然無意給不懂日文的人看,
那乾脆你們都用日文討論算了!

尊重?假如你在一個不懂日文的台灣人面前,
用日文跟別人聊天,他會覺得受到尊重嗎?

您說的沒錯...
這就是我想強調的"語言的傲慢"。
利用語言作出某種限定區隔,是語文學系的通病...
很遺憾、我自己也曾作過這種事。
所以我對這樣的事情多少有些敏感度。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:31 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。