![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 軟體字幕討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
- - 黑鷹計劃英文字幕檔
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=84840)
|
---|
我把英文的字幕切成兩段了~是edonkey上面抓的到的jar版本
不過我剛剛看了一下~有些句子漏掉了 |
我把射手網的sub圖形字幕轉成文字格式的srt了~希望大家可以一起合作不然rowa_av大大一個人翻實在是太累了^^感謝感謝
個人是覺得把兩片字幕先合成一片~然後用vobsub另存新黨為srt 轉好在割這樣會很快 |
這是第二片~請將附檔名改回srt
|
各位大大,幫我試一下,這個檔被我改到讀不出來
|
引用:
這兩天在做the_last_castle的字幕 也有這樣的問題 有時候我也會改到讀不出來 我都先用subconverter重新轉ssa 再轉srt 這樣就可以了 你的我轉了一下 不過似乎比我的版本快了一秒 我的第一片是一小時十二分的3秒的 記得將檔名改為srt |
引用:
我也在做the last castle的字幕.. 不過進度很慢..不曉得你的進度到哪裡?? |
引用:
CD1 剩下五分鐘.... 我的是CD_1---1:02:37 CD_2---1:08:29的版本 晚一點好了我再給您一份? |
徵求瞞天過海的字幕....
srt或ssa個是都行 在射手網抓的sub檔有漏翻 謝謝各位.... |
引用:
對不起,老王賣瓜一下...嘻嘻.. 用我的字幕程式anSuber檢查一下,大概有11個地方時間重疊了, 我想應該是讀不出來的原因,anSuber有提供時間值檢查的功能,還可 以自動修正喔.. :) 下次你再有這問題的話,可以用anSuber檢查 一下,試試看是不是這個原因... 也歡迎大家來使用這個字幕編輯程式.. 呵呵 |
引用:
好啊,非常感謝..:D |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:22 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。