PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   問大家一個問題喔..John為什麼老愛翻成約翰呢?? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=61367)

pOhSun 2001-12-14 06:02 AM

約旦的英文是............Jordan

JET 2001-12-14 08:47 AM

引用:
最初由 deepsky 發表
奇怪的翻譯很多, 中國為什麼是 China? 日本為什麼是 Japan? 雖然後來有個 Nipon....
還有一個大家耳熟能詳的荷西 (Jose , e 上頭要加重音符), 真的要照老美念法, 完全走音!!


國家名,不一定跟發音相關的
像韓國,我們不是又叫他"朝鮮","高麗"
不然美國不是該叫"哦咩瑞艮"

smic 2001-12-14 10:00 AM

引用:
最初由 deepsky 發表
奇怪的翻譯很多, 中國為什麼是 China? 日本為什麼是 Japan? 雖然後來有個 Nipon....
還有一個大家耳熟能詳的荷西 (Jose , e 上頭要加重音符), 真的要照老美念法, 完全走音!!

記得以前英文老師說的"中國為什麼是 China? ",是由古代的"秦"所轉變的
秦始皇統一了中國,所以用秦代表中國...:)

wangps 2001-12-14 11:42 AM

引用:
最初由 ding 發表
那我們的『蔣介石』被美英外國人唸成『江開謝』
算不算離譜呢?



這應該是根據"浙江"或是"廣東"的發音的樣子
正如孫逸仙,老外叫他"Sun Yat-sen" :)

Steve 2001-12-14 12:33 PM

另外有兩個也很有趣。
Chin.﹝秦﹞ = China or Chinese.
china﹝小寫﹞= 陶瓷器

deepsky 2001-12-14 03:31 PM

引用:
最初由 JET 發表
國家名,不一定跟發音相關的
像韓國,我們不是又叫他"朝鮮","高麗"
不然美國不是該叫"哦咩瑞艮"

韓國以前是叫高麗.
美國翻成亞美利堅.


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:07 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。