PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   關於John的翻譯 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=471782)

boarder 2005-04-12 12:56 AM

歐洲的語言並不是一直都是以英文為主

John 這個英文名字也是由其他轉變而來的
你可以去查 Johan 的德國發音

Paul 也是從 Paolo 轉變

jeanny 2005-04-12 08:24 PM

引用:
作者boarder
歐洲的語言並不是一直都是以英文為主

John 這個英文名字也是由其他轉變而來的
你可以去查 Johan 的德國發音

Paul 也是從 Paolo 轉變


同時別忘了歷史的因素及對歷史的考據,唐朝時的景教進入中國,算是基督教(天主教)與中國在有紀錄的歷史上最早接觸期,這時的英國根本還沒成形.....而羅馬派遣傳教士來中國是在西元1289年....這些時期的"英文"根本不是世界語言,因為直到西元1350年左右,英文才開始成為英國的國語....

歐洲人名大多源自古希臘文,古希伯來文,古拉丁文等等....因此, 以古希伯來文為基礎的聖經上的名字如約翰,耶穌,耶和華等等,當然不可能以英文的形式傳入中國,當時在翻成中文時更不可能依不存在或不知名的英文來轉譯....

請大家注意,我特別註明"古"希臘文,"古"希伯來文,"古"拉丁文....因為這些語言有加上"古"和沒加上"古"的是差很多的.....

marbolin 2005-04-12 09:03 PM

那請問大家 , Johann 到底怎麼唸ㄚ ? 我自己取的英文名就叫 Johann , 當時是因為喜歡槍與玫瑰 的November Rain 這首歌 ( Synthesizer Programmers 之一 ) , 後來發現粉多音樂家都是Johann , 像 巴哈 ,約翰史特勞斯 ,......都是. 南非的首都 約翰尼斯堡也是 Johann, 之前看過一本專門介紹英文名的書 , 它是說 Johann 是 John 的古字 , 後來同事問我怎唸我也蠻心虛的說就唸 john ....

hgame 2005-04-12 09:06 PM

78區啥時候開始研究人類語言學了
好的開始喔

boarder 2005-04-12 09:10 PM

引用:
作者marbolin
那請問大家 , Johann 到底怎麼唸ㄚ ? 我自己取的英文名就叫 Johann , 當時是因為喜歡槍與玫瑰 的November Rain 這首歌 ( Synthesizer Programmers 之一 ) , 後來發現粉多音樂家都是Johann , 像 巴哈 ,約翰史特勞斯 ,......都是. 南非的首都 約翰尼斯堡也是 Johann, 之前看過一本專門介紹英文名的書 , 它是說 Johann 是 John 的古字 , 後來同事問我怎唸我也蠻心虛的說就唸 john ....


音近 "Yo Han" (也就是類似 "約翰")
J 在不同的語言也有不同的發音

來一個比較大眾的例子:
San Jose (加州地名)

airjim 2005-04-12 09:36 PM

從 大秦景教流行中國碑 裡面有寫
明明景教
可見明教和景教脫不了關係
正確譯音應該問張無忌

josephtsun 2005-04-13 12:40 AM

引用:
作者airjim
從 大秦景教流行中國碑 裡面有寫
明明景教
可見明教和景教脫不了關係
正確譯音應該問張無忌

明教是跟波斯祆教才有關係吧 :confused:

Forwell 2005-04-13 12:56 AM

John Paul II....
可以翻成醬爆二世嗎~?? :laugh:

(我.....我承認我是大溼~~~)

timas 2005-04-13 11:50 PM

引用:
作者jeanny
同時別忘了歷史的因素及對歷史的考據,唐朝時的景教進入中國,算是基督教(天主教)與中國在有紀錄的歷史上最早接觸期,這時的英國根本還沒成形.....而羅馬派遣傳教士來中國是在西元1289年....這些時期的"英文"根本不是世界語言,因為直到西元1350年左右,英文才開始成為英國的國語....

歐洲人名大多源自古希臘文,古希伯來文,古拉丁文等等....因此, 以古希伯來文為基礎的聖經上的名字如約翰,耶穌,耶和華等等,當然不可能以英文的形式傳入中國,當時在翻成中文時更不可能依不存在或不知名的英文來轉譯....

請大家注意,我特別註明"古"希臘文,"古"希伯來文,"古"拉丁文....因為這些語言有加上"古"和沒加上"古"的是差很多的.....


越來越像考古了
照看 當初翻成"約翰"的外來語 很有可能不是John, 反而比較可能是Johann
====================
於是乎 古早古早的某一天 中國人遇到了講英文的人
C:請問你的大名?
E:我叫"強˙阿斗仔", 強-John.
C:喔 第一次聽到這個新的字 那這個字 跟 Johan~約翰很像
E:John 就是Johan, Johan 就是 John.
C:喔 原來強就是約翰 約翰就是強 所以你就是約翰先生囉

老飛俠 2005-04-14 04:54 AM

引用:
作者airjim
從 大秦景教流行中國碑 裡面有寫
明明景教
可見明教和景教脫不了關係
正確譯音應該問張無忌


問小昭聽到原文正確發音的機率可能更高些,我還是問小昭好了:)


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:24 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。