![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 排斥注音文!?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=325852)
|
|---|
注音文應該要歸咎教育體系教導注音的方式錯誤,小弟認為注音中前半段都是氣音,跟我們目前的教學體系不太一樣,不然怎麼能拼出音?(類似英文的子音)
再來關於日文漢字的部分,小弟也反對與中文併用,聽起來不倫不類的! 不過"王道"一詞應該是中文的部分,而且小弟日文辭典中的解釋就等於中文的,因此應該是日文引用中文的部分。 |
引用:
"水準"→"水平":jolin: |
超高速輸入法
誰敢試試看?? |
引用:
我是覺得"水平"是較正確用法吧! 生活水「準」高? 生活水「平」高! 網站禁注音文純粹只是商業考量。 |
我本身也不喜歡注音文
但也沒到很討厭他好像他跟我有什麼深仇大恨似的, 只要不要嚴重到讓我看不懂其實都可以接受 有時看到有人不小心一篇文章出現一兩個注音文,而且其實大部分的人都看的懂他的意思了,但偏偏就是有些人硬是要跳出來責備..感覺好像不管你打什麼文章只要出現注音文就是廢文 甚至有些時候我還是看到責備的回應才發現原來原PO文者有用注音文 我不是說提醒別人別用注音文不好,而是希望真的是『提醒』,不要用責備..很多人也不是故意要打,只是自己沒發現或是正在改還沒完全改過來(我承認我高中時也常打,後來才改正) 我覺得能表達文章的意思還是比較重要,以前看到類似的討論有人提說濫用沒被公認的英文縮寫才討厭,我想一下好像真的是這樣 例如我上面寫的『Po文』,其實在好幾年前剛接觸網路時我還真的看不懂,到後來才知道原來是post文章..其他例子族繁不及備載 還有阿,也不能完全怪注音文,目前在台灣大部分的人都是學注音長大的,當然用注音發音是本能阿,例如當我們說:『ㄟ..這位老兄...』、『ㄜ..這樣好嗎?』這類的發語詞,我實在想不到有那個中文字可以把這個音的感覺表達的更好,難道這種情形也要嚴格禁止他用注音文嗎?甚至我看到很多電視台的字幕裡在我剛舉的例子裡也是這樣打,不知道有沒有其他人發現 畢竟文字是用來記載和傳達意思,能讓人懂是最重要 不需要把注音文弄得跟殺父仇人一樣 當然若討論區的管理者一開始就明文規定的話就另當別論... 一點個人見解 |
引用:
說實在的注音文其實並不是這麼惹人討厭 但是有時候再聊天室或是聊天的時候.. 你會看到注音文的威力...叫老一輩的去看可能還會看不懂! "畢竟文字是用來記載和傳達意思,能讓人懂是最重要" 如何讓人懂 ? 就是少用注音文... |
引用:
:jolin: 台灣人用"水準"才比較正確... 若是內地人,則是用"水平"正確.... 重點是... 你哪人呀... :think: |
引用:
網站禁注音文純粹只是商業考量 。 還有:D 文化水準降低 |
引用:
其實"水準"是台灣人的用詞。 "水平"是大陸人(中國人)的說法。。:o 最近愈來愈多的人用"水平"的說詞,其實是源自大陸的。(像尾助詞"咩or唄"也是來自大陸【北京】的) 說起來,小弟個人覺得"水平"聽起來怪怪的。舉例:您的英文"水平"到哪啊?:jolin: |
|
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:09 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。