PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   台灣不是也很多暢銷作家嗎,為什麼沒辦法入圍諾貝爾文學獎 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=987249)

海豹 2012-10-17 09:44 AM

我倒覺得文學獎是諾貝爾所有獎項裡

最沒有徵選標準的一個

大多得主都是靠其它文壇巨匠推薦(說白就是要有人撐腰就是了...)

推薦了幾個後選一個,那....其它人勒?

尤其每種語文都有它難以翻譯的精髓

再好的文學翻過去,至少也打了八折九折

中文的作家這幾十年來沒幾人被提名

難道中文的好作家沒人了嗎.... :unbelief:

拿破輪 2012-10-17 09:50 AM

引用:
作者海豹
我倒覺得文學獎是諾貝爾所有獎項裡

最沒有徵選標準的一個

大多得主都是靠其它文壇巨匠推薦(說白就是要有人撐腰就是了...)

推薦了幾個後選一個,那....其它人勒?

尤其每種語文都有它難以翻譯的精髓

再好的文學翻過去,至少也打了八折九折

中文的作家這幾十年來沒幾人被提名

難道中文的好作家沒人了嗎.... :unbelief:

諾貝爾只給還活著的...死了,就沒機會.
所以中文作家真的沒有啊.

swala 2012-10-17 10:08 AM

引用:
作者carage
以前不是有個李敖,雖然他現在比較像對岸的作家... :stupefy:
北京法源寺

圖書館借來看過,看了10頁左右吧,就拿去還了 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:
看不懂在寫啥 :cry: :cry: :cry: :cry:

plutomickey 2012-10-17 10:08 AM

會發問這種問題

樓主應該要檢討自己的人生了....

認真的說

carage 2012-10-17 10:08 AM

引用:
作者拿破輪
諾貝爾只給還活著的...死了,就沒機會.
所以中文作家真的沒有啊.


不知道金庸有沒有機會...

拿破輪 2012-10-17 10:11 AM

引用:
作者carage
不知道金庸有沒有機會...


他的作品沒有痛苦.....所以不會 :laugh:
連三島由紀夫都沒選上了.金庸倪匡這種商業作家根本沒機會

carage 2012-10-17 10:24 AM

引用:
作者拿破輪
他的作品沒有痛苦.....所以不會 :laugh:
連三島由紀夫都沒選上了.金庸倪匡這種商業作家根本沒機會


那原本的楊過悲劇版有機會... :laugh:
要不然延長神鵰或寫倚天前傳,郭靖一家戰死襄陽這個夠悲情狗血的吧? :D

xmx 2012-10-17 10:31 AM

引用:
作者imhung
暢銷書?那個啥刀所有的書發行量加起來,有金庸任何一套武俠的量嗎?

三五十年後,我相信還有不少人看金庸的書,但啥刀的過個五年十年還有人看嗎?


不用這麼酸~
你說的幾把刀作品~
有不少出版五年、十年了~
還是依舊在市面上販售~ :think:

拿破輪 2012-10-17 10:33 AM

引用:
作者carage
那原本的楊過悲劇版有機會... :laugh:
要不然延長神鵰或寫倚天前傳,郭靖一家戰死襄陽這個夠悲情狗血的吧? :D


戰死絕對不是痛苦......所以還是沒機會.
這些根本不會描述痛苦 :laugh: :laugh: :laugh:

碧血劍改寫還比較有機會....但絕對不是讓金庸下去改

limaike. 2012-10-17 10:42 AM

引用:
作者carage
不知道金庸有沒有機會...

我讀過一些所謂諾貝爾文學獎的作品

我覺得,金庸的小說可能不會受他們青睞

不是說金庸小說不好(別誤會),我只是覺得不太像是諾貝爾獎委員會喜好的對象

其他外國人的小說因為有翻譯,難免評論就有點誤差,我講兩個得獎的華人作家好了

高行健和莫言的小說都相當深刻,但又不是很難翻譯的情節,相對其他華人作家來說比較能夠翻譯給外人看

金庸小說還是偏向單純的敘述,告訴你一個有趣的故事,但就比較不深刻,我個人覺得天龍八部的文學性最強,但那個要翻譯給外人我認為不容易

總之,我不是說金庸小說不好,如果有所謂華人自己的諾貝爾文學獎,金庸一定能拿到一座,只是諾貝爾文學獎基本上還是屬於外國人給獎,我就不覺得很多我們覺得也很好的華人作家也能得獎就是了

提一下村上春樹,其實我個人也覺得他也不太可能得獎,不過我沒辦法讀日文原版,所以評論也請參考就好

台灣的村上春樹小說其實受到一個人很大的影響,譯者賴明珠,如果沒有他的翻譯,台灣的村上春樹小說可能只是還算有名的日本小說,不會像現在這樣的為人所知


單純個人意見


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:19 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。