![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 離奇!Google翻譯堅稱「台灣是中國的一部分」
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=983440)
|
---|
試試看底下這句吧 :flash:
Taiwan is definitely not a part of China |
簡單嘛,輸入下面這一句不就好了.
China is a part of Taiwan. :laugh: |
雖然我英文一般般
但是我覺得怪怪的,所以我輸入 Taiwan is not the part of China >>>結果: 台灣不是中國的一部分 這裡用a part好像是台式英文的用法吧 =.= 台灣跟中國都是地理/國家名詞 應該用the part不是a part :stupefy: |
Taiwan is not the part of China
翻過去日文 台湾は中国の一部ではありません 難道我的英文比記者強? :stupefy: |
離奇!Google翻譯堅稱「紹興師爺=SASAYA」
:shock: :shock: :laugh: |
引用:
擠爸昏。 Reverend 爺 Shaoxing。 Shōkō-shi jī |
引用:
一樣有文法問題,這樣變斷句 |
Taiwan,not the part of China
這樣寫,google的翻譯是對的 |
USA is not a part of China
美國是中國的一部分 :eek: 太強大了 :laugh: - |
有人不知道可以對估狗的翻譯結果提出"建議"這檔事嗎?
"建議"的人多了 他就會優先顯示那個結果 當然 有這個機制就可以玩群眾暴力 對岸只要1000人裡有一個提出建議就足足有130萬票 很容易就可以操縱翻譯結果 所以才會有多一個字就正確的事發生 因為被操縱的就是最通常那種用法 :D :D |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:17 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。