![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 取英文名.是否被冠夫姓呢?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=935552)
|
|---|
我是說:
為什麼我們一定要媚外到取個英文名呢?取悅外國人呢? 抬頭挺胸說我們姓LIN...或者像李焜耀用個K.Y當代號.... 不要見到老外就自卑.讓外國人跟著入境隨俗! 我會不會想太多呢? |
引用:
對,你想太多了。 名字不過是一個稱呼你的代號而已,叫什麼其實無所謂。 |
引用:
中文是一音多字 所以像是佩真、沛甄、霈珍對我們而言是不同的名字 但在英文譯音中就全都相同 而且某些大姓的人又特別多,例如,陳、李、林 中文姓名又大多只有三個音節 所以,就算是連名帶姓的叫,外國人大概也會覺得中文名字都差不多吧 :ase |
引用:
你真的想太多,中文名字很多老外根本念不準,唸出來沒人聽得懂在唸三小,沒辦法只好弄個英文名字讓他們比較好唸好記啦。 |
引用:
有這種想法才自卑,為什麼取個綽號還要追究到什麼取悅外國人有的沒的, 老外來台灣全部都取中文名字,連姓都改了,那他們自不自卑? 自卑的人看什麼都能找出自卑,有自信的人不管做什麼都有自信。 有個有趣的小資訊,哥斯大黎加來台的學生都姓葛,聽說別的國家的學生也有這個 習慣,哪國來的就姓同一個姓。 |
我覺得崇洋和方便老外發音各種原因都有,又何必在意別人的心態?
倒是自從Chien-Ming Wang 40之後,感覺直接用音譯名的好像比較常見了∼ |
引用:
說真的Chien-Ming Wang是很好念的中文名字,我的音譯名字是Shih Huang,從7年級 開始到20出頭歲,至少有聽過10種以上的念法,沒有一種聽起來像是我老爸幫我取的 名字,最慘的是還教不會,不想被亂叫名字的話,最簡單的方法還是取個他們叫得出來的名字。 與其被叫西魂,絲文,西王,絲河華等等... 我覺得我取個Cesar然後跟他們說叫我Cesar 就好了,比較不會讓我火大。 |
引用:
+1... 不只是名字,任何直接翻譯的都很痛苦... 在國外讀歷史的時候,發現西方歷史有一點點小痛苦,可是最痛苦的竟然是... ... 中國歷史... :jolin: :tu: :tu: :tu: Cao Cao... (靠靠?) Qing... (ㄎ一ㄥ?) Wuyue... (無語?) Chu... (朱?) 更淒慘的是當他們講說... 某某人攻擊某某地時,你當場會分不清楚... @#$% attack @#$% 你還會以為是某某人攻擊某某人... 開始想說這個 Liu Bai attack Hebai 到底是怎麼回事... :jolin: 所以說真的,取一個外國名字,是最好解決的方法。不然你就真的最好有名到一個別人會被逼著記住你的中文名字的程度... :stupefy: |
引用:
東歐名字也是超難發音的啦 :laugh: |
引用:
其實如果要找國外的工作, 最好取英文名, 人家才叫的出口, 不然想到很難唸或是懷疑妳的英文能力, 那工作機會就飛了....其他的狀況下我覺得用譯名或英文名都可,自己高興就好.... |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:04 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。