PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   號外!號外! 天龍特攻隊 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=745934)

mini.m 2007-09-21 08:06 PM

字幕這麼糟,那豈不是比盜版還不如....

G style 2007-09-21 08:12 PM

引用:
作者Steven Weng
是的

http://www.imdb.com/gallery/mptv/13...enedict,%20Dirk


前一陣子站上還有人貼出一段影片
Bring Back the A-TEAM 看了真是懷念啊!!! :)


謝謝.
小時候跟同學吵架的疑惑 :yeah: :yeah: :yeah:

Sioux 2007-09-21 08:33 PM

引用:
作者西皮
畫質就算了, 畢竟那麼多年的老片了...我也踩上地雷了 :flash:
最大的問題就如前面人說的 中文字幕...
1.參雜大陸用字用語
火紅 很火 -- 熱門
2.翻譯生硬 純照單字翻譯 有如翻譯軟體
湯姆去為了餐廳吃中餐 -- 湯姆為了吃中餐去餐廳
3.同第二點 字幕出現的時間不正確
4.錯誤的翻譯不少, 以及錯字 漏字
出去 get out 變成 出來
5.偶而漏掉對話沒有翻譯 一些非英語的對白也沒有翻譯
6.片頭片尾的旁白 有些集數有翻譯 有些沒有, 片頭預告則完全沒有
我懷疑業者是雇用大陸翻譯人員, 而大陸的翻譯人員又用翻譯軟體先全部轉過
再人工修飾, 問題是人工修飾的時候八成沒看影片, 而翻譯人員也完全沒看過這部片
所以文意常常對不上情景, 當然也沒有潤稿, 該有的美式幽默全泡湯了... :stupefy:
當然總代理 時代娛樂的電話我也從來沒打通過, 希望之後幾季還有霹靂遊俠等
能換代理商 翻譯的...



  所以前面才說,至少先租或借個一片來看看品質,再決定收藏的幅度...

  要當粉絲,也不必盲目收集啊∼∼

西皮 2007-09-21 10:56 PM

引用:
作者Sioux
  所以前面才說,至少先租或借個一片來看看品質,再決定收藏的幅度...

  要當粉絲,也不必盲目收集啊∼∼


這種片租是不太可能租到了, 借還有機會啦...就影像品質來說, 真的不用太在意, 它本身都十幾年的舊片了, 品質不如現在是理所當然, 難道你想要1080P?的16:10 DTS再切換各種視角? 那看起來也不是那份味道了啦, 代理商後製作時別再破壞1區的畫質就謝天謝地了...

另外經我詢問沙鷗國際多媒體(經銷商)的結果, 天龍特攻隊第二季開始可能就換代理商了,
(聽說是得利影視)這也意味著經銷商也可能連帶換人(看經銷商的回答態度也不太在意, 八成經銷也會換人), 原則上這種一季4DVD(不到600元)還分兩包裝來賣, 就是怕你連一整季都不想買, 分兩部一部兩百多, 消費者比較肯下手ㄚ...


第一季的代理商是時代娛樂股份有限公司, 我本想打電話去建議他們注意字幕品質的, 但是他們的總機形同虛設, 打了一下午都沒人接, 並且會自動挂斷...這種公司, 我猜想就算接通了, 也不會聽你的意見啦, DVD品質多半早就心中有數了

老實說, 若是想收藏的話, 字幕雖糟但第一季是非買不可了(網拍上有520元第一季整套的), 這種小眾市場的舊片被人撈過一次以後, 保證絕不會再有廠商重製第一季了(想買的都中招了, 不想買的永遠不會買, 早毫無利潤了), 甚至我猜想不會再出第二~五季了或是要再拖很久才會出了(我猜銷路也不好吧, 光是鋪貨就很糟, 又沒宣傳, 客訴...別談了)

我倒是覺得, 這種以fans為主的DVD片, 價錢高點無所謂, 品質一定要讚才行, 有買的人仔細看包裝印刷, 就會發現封面人物去背也爛爛的 :tu: 中文封套上還印(上套)(下套) 誰會用這種方法稱呼一季的前兩片跟後兩片阿? 我還保險套呢..

總之, 這些讓我們很懷念的老影集, 拜託廠商量力而為, 能做好再下來做吧(做的好一定捧場, 大力給你宣傳), 做不好就別蹧蹋...(社會幾時變的這麼好混啦? 這種工作水準在我上班的地方早就滾蛋一百次了)

Sioux 2007-09-21 11:37 PM

  當然租得到∼∼只是過個一年半載就不確定,正在被控告中...連結我就不引了.

  甚至很多影集在圖書館還免費借,一張借書證4片.

  品質太糟的東西就不適合花錢買來蹧踏自己珍貴的回憶了...

西皮 2007-09-21 11:45 PM

引用:
作者kanako0605
有買的人可以PO一下截圖讓大家看一下畫質和所謂的差字幕是什麼?謝謝!

應網友要求
這是第五集...故事大意是A-team幫助一個警察除去警隊裡的害蟲之馬, 最後只收取
道具的成本, 並且片尾還因被軍方追捕, 匆匆逃離...

最後警察問阿美:他們為何這麼做? why do they do it...
阿美回答:為了爵士樂 (for the jazz)

我記得, 當年台視翻譯為 "只是找樂子而已" (這也是泥巴的愛好)

再怎樣翻...喜歡追求刺激.. 就是愛熱鬧.. 只是喜歡胡搞瞎搞..
也不能翻成為了爵士樂阿... :jolin: 難道是為了籌錢組天龍爵士樂隊!?
這字幕還敢說不是用翻譯軟體翻的? 別騙我!!

其他還有太多了 不勝枚舉... :tu:
至於畫質 我看過1區的...也差不多這樣啦...這也應該是1區片拿來當片源的 有什麼好挑的
PCDVD好像站務有問題 所以沒辦法上傳附檔 過幾天再試看看

第7集以後字幕有好一滴滴啦... 搞不好連翻譯人員都沒有 只是從網路上下載回大陸愛好者自行翻譯的字幕再轉繁體再修一修的...

愛與勇氣...唉...沒有"愛"的翻譯 就只能靠"勇氣"了

bwing 2007-09-26 10:45 PM

看到後來都覺得直接開英文字幕就好了
那樣的中文字幕連來參考都覺得很痛苦
真的覺得浪費了這部影集的上市
當年的童年回憶只要好好做一定是一堆人買
但是片商就好像是懶得賺錢
連可以做好的是都不做
真的令人氣憤

doggo 2007-10-16 07:43 PM

看到這麼多網友在開罵...
這片的字幕真當是做濫了吧XDDDDDDD

好在霹靂遊俠我買了來看,倒是還不會這麼慘
希望派拉蒙的影片若要進來台灣
字幕部份早與網友參詳好了
代理商若肯點頭答應代理,PTT那裡的字幕奉送給他們!!
FANS作校訂與重譯的版本,勢必會比濫大陸翻譯好太多了吧^^

那這部A-Team我就可以觀望一段時間再入手


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:52 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。