PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   對於歌手的翻唱,您是否有雙重標準? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=627382)

tissotkc 2006-06-09 10:17 AM

我是有兩套表準沒錯~
就是唱的好的話是可以接受的~
唱的差的話就會幹譙!!

FreeX 2006-06-09 11:11 AM

引用:
作者songmong12
以某金屬戰士最喜歡的王心凌來講,舞的方面都不要說,就說那時候翻唱的那首 月光
(原唱島谷瞳-亞麻色頭髮的少女),其實就有感覺想要營造的感覺是一樣的

SAYA唱的那一首(忘記名字了)原唱是伊藤由奈在NANA裡面唱的那首
我聽的感覺是SAYA只想拼高音,完全聽不到歌曲的意境在哪裡


你舉的這兩個例子中所謂原唱其實也是翻唱 :agree:
但她們的確把原來的曲子增色不少,讓更多人知道有這首
所以呢...雙重標準看待翻唱一定是有的...

FlameJoker 2006-06-09 11:23 AM

我個人來說的話
先來後到會佔蠻大的影響
如果先讓我聽到『翻唱版』
那翻唱版的印象就會沒那麼差
反之就會覺得...難以入耳

komuro5566 2006-06-09 11:35 AM

我覺得聽台灣歌手翻唱..是對聽過原曲的人的痛苦...
當初劉若英翻唱一系列日本團體kiroro的歌曲(還每首都當主打歌)..
尤其當我聽到有人聽到劉若英唱這首歌會哭時..我想你聽到kiroro更會哭吧...
後來kiroro來台灣唱中文版時..我覺得唱的比劉若英還棒..

後來其他歌手的翻唱(甚至抄襲..she就是一例..抄pv抄曲..都不承認..)

我覺得..台灣的歌手不管翻唱不翻唱...都沒有放感情進去唱..要不然就是唱錯歌
不適合自己聲音的也要唱..到結果只是把歌唱好聽的而已...
反而對我來講聽不懂的日本流行歌曲...感動的還比較多(反而會去注意曲的高低及歌手的唱歌實力)... 台灣..還是偶像大過於實力派歌手...看數字團體會紅就知道了。

songmong12 2006-06-09 11:53 AM

引用:
作者komuro5566
我覺得聽台灣歌手翻唱..是對聽過原曲的人的痛苦...
當初劉若英翻唱一系列日本團體kiroro的歌曲(還每首都當主打歌)..
尤其當我聽到有人聽到劉若英唱這首歌會哭時..我想你聽到kiroro更會哭吧...
後來kiroro來台灣唱中文版時..我覺得唱的比劉若英還棒..

後來其他歌手的翻唱(甚至抄襲..she就是一例..抄pv抄曲..都不承認..)

我覺得..台灣的歌手不管翻唱不翻唱...都沒有放感情進去唱..要不然就是唱錯歌
不適合自己聲音的也要唱..到結果只是把歌唱好聽的而已...
反而對我來講聽不懂的日本流行歌曲...感動的還比較多(反而會去注意曲的高低及歌手的唱歌實力)... 台灣..還是偶像大過於實力派歌手...看數字團體會紅就知道了。


其實有沒有放感情與否,在大家的感覺啦
當然我也是感覺沒有放感情....就跟我前篇說的saya那一首一樣
kiroro跟當初絕配雙人組(後來藤田惠美)唱的我就覺得很ok

至於大大說到不適合自己的聲音也要唱的時候我腦裡忽然想到了 平井堅
游鴻明唱的那個在思緒重疊之前那個翻唱,我就感覺跟原唱差了很多
不過聽說他也是被別人硬叫上去唱的,唉......

台灣還鮮少有像平井堅那樣的無論唱功跟感情都很棒的歌手
就像是森山直太朗感覺也還沒到....

我之所以跳過那些數字團,就是因為....要說到那些人,祇會引起筆戰跟打落水狗而已
目前數字團的成員來說,我看大概沒超過2個可以聽的
論真的來說,之前孫協志的唱功還不錯,只是現在重其他表現不是在唱歌了 :jolin:

這時候忽然想到一件事情,就是他們公司打算成為台灣的J跟早安家族的計劃已經被人打成最多只能成為台灣的J家族了

因為台灣版的早安家族大概已經成型了 :like:

EAC212 2006-06-09 11:58 AM

翻唱沒什麼大不了,
古今中外都有人在翻唱,
有人以翻唱走紅,也有人被批到臭頭,
翻唱了別人的歌,還不敢承認就比較噁心,
反之,歌手勇於承認翻唱,而且又唱的好,得到的掌聲也不會比較少,
翻唱是一回事,
創作又是另一回事,
唱的好,表示一個歌手唱功佳,但不代表是創作,
只會製作翻唱的唱片製作,充其量只能叫作"商人",
翻唱過度只是突顯沒有製作(作曲?)的能力 (ps;絕大部份翻唱歌都是翻曲?)
有人會說...歌曲不只有曲..也有詞呀,所以作詞也是能力,
那就去唱Rap吧。

aksvg 2006-06-09 12:12 PM

引用:
作者komuro5566
我覺得聽台灣歌手翻唱..是對聽過原曲的人的痛苦...
當初劉若英翻唱一系列日本團體kiroro的歌曲(還每首都當主打歌)..
尤其當我聽到有人聽到劉若英唱這首歌會哭時..我想你聽到kiroro更會哭吧...
後來kiroro來台灣唱中文版時..我覺得唱的比劉若英還棒..

後來其他歌手的翻唱(甚至抄襲..she就是一例..抄pv抄曲..都不承認..)

我覺得..台灣的歌手不管翻唱不翻唱...都沒有放感情進去唱..要不然就是唱錯歌
不適合自己聲音的也要唱..到結果只是把歌唱好聽的而已...
反而對我來講聽不懂的日本流行歌曲...感動的還比較多(反而會去注意曲的高低及歌手的唱歌實力)... 台灣..還是偶像大過於實力派歌手...看數字團體會紅就知道了。

+1,同意大大的說法,所以我的ipod裡有半數以上都是日文歌,中文歌只有張棟樑的,還有任賢齊唱的不知道是哪一首,是翻唱ZARD的歌,聽到快吐啦 :stupefy: :stupefy:
旋律一樣就算啦,有一些詞好像是刻意加上去的,泉水姐聽到一定會哭 :fear: :fear:

apollo_749 2006-06-10 04:20 PM

對於將西洋歌曲,重新填詞變成國語歌曲,一直很反感........

早期的翻唱,像是4:55(愛你一萬年)、Sexy Music(冬天裡的一把火)、Young Turks(陽光、青春、歡笑).......還不知道是翻唱、沒聽過原曲時,聽國語翻唱也聽得很高興.....

但是,知道是翻唱、聽過原曲後,再聽翻唱,就會對翻唱十分不屑......... :jolin:

或許,我較偏激吧......... :ase

sclee 2006-06-10 04:44 PM

翻唱最大好處是成本低,哪來這麼多創作新歌曲?
翻唱能賣錢,歌手及唱片公司就算賺到了!
更惡劣的,發了兩三張專輯,第三張就出精選

chartan12345 2006-06-10 05:10 PM

翻唱其實沒差畢竟好的歌換個人來唱感覺不一樣也不錯
但希望能幫好歌填個好的中文詞
有些翻唱歌的詞都是硬填 不是很好聽
但說來說去最可恥的真的就是拿別人歌的旋律改一改
然後硬說是自己寫的掛自己的名 實在是不好


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:36 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。