PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   疑難雜症區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=34)
-   -   XP SP2繁中版要支援顯示日文、簡中是不是要灌"Unicode 補完計畫" (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=551745)

什麼都沒有沒有 2006-01-22 09:12 PM

請問樓上的網友
如何安裝 Unicode ??
如何將檔名轉回Big5的格式 ?? 我只會轉文件字碼 不會轉檔名字碼

pcuser 2006-02-25 03:15 PM

求救
 
引用:
作者Yode
請問"沒裝"這軟體之前.....用Nero燒"日文檔名"會無法顯示.....

(檔案放在硬碟中可以看到日文檔名.....但燒出來就無法顯示)

裝了Unicode補完計畫以後.....燒出來才會有日文檔名!

請問要保留日文檔名.....燒出來也沒問題! 該怎麼做? :confused:

不要叫我換掉Nero..... :ase (我習慣用Nero了!)

切換XP的語系這方法也不要.....覺得整個電腦桌面的字體都會怪怪的! :ase

還有其他方便的方法嗎? :confused: 就是裝了就能用.....屬於真正日文碼的東西! :confused:

不必切換語系.....本來的中文字體也不受影響方法! :confused:




我也有類似的問題!
我有一堆簡體檔名之檔案,想用Nero備份到光碟時,在增加燒錄選單時就變成亂碼,更不用說燒錄完成後.(原始檔案在XP的檔案總管下,當然都正常可以看到簡體檔名)
現在我的變通方法是,在燒錄前先將簡體檔名改成繁體檔名再燒,但在碰到大量的檔案時,實在會累死!請問可有那位大大有解決之方法?感溫啊!

LiYin 2006-02-25 08:07 PM

引用:
作者pcuser
我也有類似的問題!
我有一堆簡體檔名之檔案,想用Nero備份到光碟時,在增加燒錄選單時就變成亂碼,更不用說燒錄完成後.(原始檔案在XP的檔案總管下,當然都正常可以看到簡體檔名)
現在我的變通方法是,在燒錄前先將簡體檔名改成繁體檔名再燒,但在碰到大量的檔案時,實在會累死!請問可有那位大大有解決之方法?感溫啊!


用ConvertZ 可能會比較方便

pcuser 2006-02-26 04:01 AM

引用:
作者LiYin
用ConvertZ 可能會比較方便


感謝告知此一好用軟體,已初步測試成功,多謝大大.

parislike8 2006-02-26 04:50 PM

請容許我轉載一個網址,是補完計劃創始者的文章:http://www.chweng.idv.tw/blog/archives/90

laiokane 2006-02-26 05:37 PM

請問大大補完計劃是微軟出的嗎?還是玩家做的

mobius797 2006-02-26 06:18 PM

引用:
作者Yode
請問"沒裝"這軟體之前.....用Nero燒"日文檔名"會無法顯示.....

(檔案放在硬碟中可以看到日文檔名.....但燒出來就無法顯示)

裝了Unicode補完計畫以後.....燒出來才會有日文檔名!

請問要保留日文檔名.....燒出來也沒問題! 該怎麼做? :confused:

不要叫我換掉Nero..... :ase (我習慣用Nero了!)

切換XP的語系這方法也不要.....覺得整個電腦桌面的字體都會怪怪的! :ase

還有其他方便的方法嗎? :confused: 就是裝了就能用.....屬於真正日文碼的東西! :confused:

不必切換語系.....本來的中文字體也不受影響方法! :confused:

有辦法,我之前有一樣的困擾
只要用applocale執行nero選簡體中文就可同時燒繁體簡體中文和日文檔案
詳細原理我也不清楚
可能簡體中文的編碼中本來就包括繁中和日文
這是我實際試出來的結果
已經燒了好幾片都沒有任何問題

unicode補完還是別用,我已經也被它以前的首頁文字騙了
什麼終極解啊,明明只是另一種過渡時期的折衷方案而已
到如今已經徒然多造成混亂的情形...
不過現在的解釋倒是比較好一點:

"Unicode補完計畫 (Unicode-at-on) 是台灣電腦使用者針對大五碼 (Big-5) 自面世以來,字數不夠用的問題(又稱缺字問題)所採取的其中一種解決方案(參看大五碼#影響),使網民能從簡體中文或日語網站,複製網頁內的文字,原封不動的貼在裝了「Unicode補完計畫」的電腦內。它是一個自由軟體。
要留意的是「Unicode補完計畫」不等於 Unicode。當你看見有人說「我安裝了Unicode」,通常是他把「Unicode補完計畫」和 Unicode 搞混了。
「Unicode補完計畫」也不是用來解決軟體顯示亂碼的問題。電腦內要有相關的字形 (例如支援整個 Unicode 漢字的字形) ,才能在電腦顯示器看到。因為「Unicode補完計畫」只包含了編碼轉換表,並不包括字形在內。而一些日語遊戲裝在Windows XP所出現的亂碼問題,應使用Microsoft AppLocale?內碼轉換器等程式去作內部轉換,這個軟體請到PCHOME下載。

那一句「Unicode補完計畫」不等於 Unicode還真是夠kuso了
就跟前面大大說的一樣,應該正名為大五碼補完計畫吧
而且是越補越大洞的補完計畫...

titanic 2006-02-26 06:31 PM

請善用Microsoft AppLocale......
Unicode補完計畫就不要裝了吧


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:39 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。