PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   [字之討論] 簡體字的原由, 優劣? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=288956)

Jianzy 2004-01-08 10:54 PM

引用:
Originally posted by goodpig
小弟的論文題目是寫有關大陸報業的:shy:
就我的教授的說法...共產黨之所以會推行簡體字...
是因為要讓農村的人能夠看的懂共產黨的宣傳品...

大家都知道...共產黨是在農村革命起家的...
最貧苦的農民最容易擅動引發革命...但是當時的文盲實在是太多...
共產黨為了讓農民能夠更簡單的認識字...至少要讀的懂文宣品...
所以弄了簡體字這個東西出來...

大致上是這樣...有錯請指證.大家來討論:shy:


韓國人以前也是用漢字的
不過因為貧苦的百姓沒辦法學習漢字
所以處處受到貴族的欺壓
因此世宗大王(沒記錯的話)就弄了個訓民正音,也就是現在看到的韓國字 :jolin:
讓百姓容易學會識字和寫字,一方面也能去中國化
抱歉離題了,強烈反韓的人就當作沒看到吧 :cool:

guruguru 2004-01-09 01:44 AM

引用:
Originally posted by ㄚ明
為什麼日本的漢字是簡體的???:eek:

日本也有像繁體字的漢字呀,像"醬"

如果依照那篇對岸寫的"為什麼要用簡體字"的文章中寫的

日本:日本使用漢字已有近兩千年的歷史,在民間也長期流行一些簡體字。19
46年日本內閣公佈《當用漢字表》,收字1850個,其中有131個是簡體
字,與中國簡體字相同的有53個,差不多相同的有9個

跟中國簡體字相同的只有53個字而已,算少的,而且這些字有大部份此岸也有在使用。

杜某 2004-01-09 04:47 AM

個人淺見...

弟看繁體字的書時,往往能從文字上得到莫大的愉悅
唐詩、宋詞甚尤。
在咬文嚼字之中,常常體會到文字的奧妙,
不管是形、音、義,讀到妙處,真的是會拍案叫絕啊...

但...
開始看簡體的書...我真的..真的
很想,把書給燒掉:(
因為...我好害怕..我以前愛的文字
隨著簡體化,把感情也簡化了......

九等生 2004-01-09 08:48 AM

簡字自古就有了,只是沒現在那麼多
會那麼多是因為對岸把一些字都改了
只是為了書寫方便
我們這邊呢,以前是因為對岸使用簡字,所以都不准使用
實際上,只要大家看得懂,又有什麼關係?

yider 2004-01-09 09:20 AM

引用:
Originally posted by Jianzy
韓國人以前也是用漢字的
不過因為貧苦的百姓沒辦法學習漢字
所以處處受到貴族的欺壓
因此世宗大王(沒記錯的話)就弄了個訓民正音,也就是現在看到的韓國字 :jolin:
讓百姓容易學會識字和寫字,一方面也能去中國化
抱歉離題了,強烈反韓的人就當作沒看到吧 :cool:

不是因為不爽韓國文化跟中國文化同質性過高,所以自行創造一種跟中文完全不同的文字嗎
不過他也算是天才,能自己弄出一種文字出來

yuchicherry 2004-01-09 09:28 AM

引用:
Originally posted by 九等生
簡字自古就有了,只是沒現在那麼多
會那麼多是因為對岸把一些字都改了
只是為了書寫方便
我們這邊呢,以前是因為對岸使用簡字,所以都不准使用
實際上,只要大家看得懂,又有什麼關係?



我也覺得。。。畢竟不管 是 繁體 或者 簡體 都存在著使用者的感情阿。。。


我個人在國外的 感覺是~~很多人都是 繁簡 都會看的啦。。。

lucses 2004-01-09 09:40 AM

引用:
Originally posted by yider
不是因為不爽韓國文化跟中國文化同質性過高,所以自行創造一種跟中文完全不同的文字嗎
不過他也算是天才,能自己弄出一種文字出來


文字好創文法難造阿

我知道韓文與日文的文法幾乎相同

東風不破 2004-01-09 09:45 AM

引用:
Originally posted by Bratte
嗯... 除了書寫方便外, 大概是為跟中國的傳統文化斬斷臍脈,
對照批孔揚秦, 文化大革命, 破四舊... 等等作為可見其脈絡
仿秦皇來個統一文字 = 書同文, 焚書坑儒的數量應該也不輸秦皇,
再加上簡體化, 讓新一代的中國人要閱讀古文書的難度提高,
效果也等同焚書, 對思想的鉗制就更為方便有效了


拜託,你說的這些是文化大革命(1969-1979年)後期的事兒,而大陸漢字簡化工作,59年就完成開始推行了...

漢字簡化大事記:

1909年,陸費逵在《教育雜誌》創刊號上發表論文《普通教育應當採用俗體字》,這是歷史上第一次公開提倡使用簡體字。

1922年,陸費逵又發表論文《整理漢字的意見》,建議採用已在民間流行的簡體字,並把其他筆畫多的字也簡化。

1922年,錢玄同在國語統一籌備委員會上提出《減省現行漢字的筆畫案》,得到陸基、黎錦熙、楊樹達的聯署。這是歷史上有關簡體字的第一個具體方案,主張把過去只在民間流行的簡體字作為正體字應用於一切正規的書面語。它提出的八種簡化漢字的方法,實際上也就是現行簡體字的產生依據,影響深遠。

1928年,胡懷琛出版《簡易字說》,收簡體字300多個。

1930年,中央研究院歷史語言研究所出版劉復、李家瑞合編的《宋元以來俗字表》
,反映了一千年來簡體字的發展情況。

1932年,國民政府教育部公佈出版國語籌備委員會編訂的《國音常用字彙》,收入
不少簡體字,並指出:「現在應該把它(簡體字)推行,使書寫處於約易。」

1934年,中國圖書館服務社出版杜定友的《簡字標準字表》,收簡體字353個。
徐則敏在《論語半月刊》發表《550俗字表》。錢玄同在國語統一籌備委員會提出《搜集固有而較適用的簡體字案》。

1935年,錢玄同主持編成《簡體字譜》草稿,收簡體字2400多個。同年8月,
國民黨政府教育部採用這份草稿的一部分,公佈「第一批簡體字表」,收字324個,
雖然在第二年的2月又通令收回,但畢竟是歷史上由政府公佈的第一個簡體字表。也就是在這一年,上海文化界組織「手頭字推行會」,發起推行「手頭字(即簡體字)」運
動。

1936年10月,容庚的《簡體字典》出版,收字達4445,基本上本自草書。同
年11月,陳光堯出版《常用簡字表》,收字3150個,約一半本自草書,一半來自
俗體字。

1937年,北平研究所字體研究會發表《簡體字表》第一表,收字1700個。

抗日戰爭爆發,簡體字運動才被迫停頓,而主要在共產黨統治區繼續發展。共產黨取得
政權後,立即著手繼續推行簡化漢字。

1950年,中央人民政府教育部社會教育司編制《常用簡體字登記表》。
1951年,在上表的基礎上,根據「述而不作」的原則,擬出《第一批簡體字表》,
收字555個。

1952年2月5日,中國文字改革研究委員會成立。

1954年底,文改委在《第一批簡體字表》的基礎上,擬出《漢字簡化方案〔草案〕
》,收字798個,簡化偏旁56個,並廢除400個異體字。

1955年2月2日,《漢字簡化方案〔草案〕》發表,把其中的261個字分3批在
全國50多種報刊上試用。同年7月13日,國務院成立漢字簡化方案審訂委員會。同
年10月,舉行全國文字改革會議,討論通過《漢字簡化方案〔修正草案〕》,收字減
少為515個,簡化偏旁減少為54個。

1956年1月28日,《漢字簡化方案》經漢字簡化方案審訂委員會審訂,由國務院
全體會議第23次會議通過,31日在《人民日報》正式公佈,在全國推行。以後這個
方案根據使用情況而略有改變,1964年5月,文改委出版了《簡化字總表》,共分
三表:第一表是352個不作偏旁用的簡化字,第二表是132個可作偏旁用的簡化字
和14個簡化偏旁,第三表是經過偏旁類推而成的1754個簡化字;共2238字(
因「簽」、「須」兩字重見,實際為2236字),這就是今天中國大陸的用字標準。

而在其他使用漢字的國家,同樣也在簡化漢字。

新加坡:1969年公佈第一批簡體字502個,除了67字(稱為「異體簡化字」)
,均與中國公佈的簡化字相同。1974年,又公佈《簡體字總表》,收簡體字224
8個,包括了中國公佈的所有簡化字,以及10個中國尚未簡化的,如「要」、「窗」
。1976年5月,頒布《簡體字總表》修訂本,刪除這10個簡化字和異體簡體字,
從而與中國的《簡化字總表》完全一致。

馬來西亞:1972年成立「馬來西亞簡化漢字委員會」,1981年出版《簡化漢字
總表》,與中國的《簡化字總表》完全一致。

泰國:本來規定華文學校一律不准用簡體字教學,在聯合國以簡體字為漢字標準後,宣布取消原來的限制,於1983年底同意所有的華文學校都可教學簡體字,發行簡繁對照表手冊,並在小學課本上附加簡繁對照表。

日本:日本使用漢字已有近兩千年的歷史,在民間也長期流行一些簡體字。1946年日本內閣公佈《當用漢字表》,收字1850個,其中有131個是簡體字,與中國簡體字相同的有53個,差不多相同的有9個。

南朝鮮:1983年《朝鮮日報》公佈第一批簡體字90個,在《朝鮮日報》上使用,與中國相同的有29個,差不多相同的有4個。

---------------
以上參考資料:
漢字簡化常識 http://www.people.fas.harvard.edu/~...na/jianhua.html

東風不破 2004-01-09 09:54 AM

目前大陸使用的簡化字是1956年1月28日審訂通過的,以後雖根據使用情況而略
有改變,但一直使用到今天,成為中國大陸的用字標準。1977年,曾公佈《第二批
漢字簡化方案》,在報刊上試用很短的一段時間後宣佈廢除。至今海外一些攻擊簡化字
的文章,所舉的例子往往都是這個方案的,他們以為它還在大陸通行,其對簡化字之無
知,由此可見。最可笑的,莫過於香港導演李翰祥曾在《世界日報》上登文說,漢字簡
化後,他的名字就成了「李汗祥」,不由讓他汗涔涔下。「翰」何時又曾簡化為「汗」
來著?李導大概把某位大陸人寫的錯別字也當成簡化字,白出了一身汗。建議簡化字的
反對者都先去學學簡體字,再來發表高論。否則,支持簡體字的人大體都懂繁體字,而
反對的人卻對簡體字一竅不通,這架還怎麼打?

-------by 方舟子

Jianzy 2004-01-09 10:07 AM

引用:
Originally posted by lucses
文字好創文法難造阿

我知道韓文與日文的文法幾乎相同


有差吧!!
像是中文說"我吃飯"
但是在韓文中卻變成"飯吃我"這樣的句型,日文也不是這樣說的吧
不是先有文法才有語言的吧,應該說文法是從語言中歸納出來的規則


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:52 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。