PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   中山捷運站日文唸作Nakayama.... (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1161276)

OscarShih 2019-05-01 03:04 PM

引用:
作者Palpatine
兩者都是取孫中山的中山來命名
為何不能相比?

要說地名的話
中正紀念堂站 英文是啥?
Chiang Kai-shek Memorial Hall metro station

中正勒?

獨立設施要取什麼名字他家的事, 要叫white house都可以

路名地名是要全台統一規則的, 以前漢語和通用拼音都可以吵一陣子了
你台灣是只開放給日本人來嗎? 英語系看到日文的訓讀, WTF?
我看乾脆愛台灣一點用注音字, 或是正夯的新南向政策, 來個泰文如何

healthfirst. 2019-05-01 03:09 PM

淡水 Danshui
淡江 Tamkang

42章經 2019-05-01 03:12 PM

引用:
作者OscarShih
你台灣是只開放給日本人來嗎? 英語系看到日文的訓讀, WTF?


這裡不是在討論捷運車廂裡的「日文廣播」嗎?
既然是念給日本人聽的那一部份
用日本人易懂的方式來發音是哪裡有問題呢?

OscarShih 2019-05-01 03:14 PM

是在討論廣播嗎, 那當我沒說好了 抱歉

Jo Jo Chin 2019-05-01 03:15 PM

引用:
作者42章經
剛剛發訊息問日本朋友

得到的回答是如果是都市名或地名,或是叫「中山」的都市裡的設施或公共地點
就適合發訓讀「NAKAYAMA」的音

如果是街道巷弄名稱,人名紀念設施,則適合發音讀「CHUUZAN」的音

既然捷運中山站指的是鄰近中山路的站,我認為後者較妥當


車站概要

車站位於南京西路與捷運線型公園交叉口,接近承德路、中山北路,紅線車站位於線型公園下方,綠線車站位於南京西路下方;車站代碼為R11/G14站名取自現有地名(中山區)、顯著地標(中山市場),該地為著名的南京西路商圈(簡稱南西商圈)所在。

2018年夏季台北捷運於部分車站新增日本語到站廣播,中山站以訓讀「スろビネ (Nakayama)」廣播。

GCVincent 2019-05-01 03:16 PM

中山站已經告訴你她是車站了,為什麼你要這麼著急呢?.jpg

42章經 2019-05-01 03:17 PM

引用:
作者Jo Jo Chin
車站代碼為R11/G14站名取自現有地名(中山區)


我還以為是取自路名,我的錯
既然是取自行政區名
那以訓讀發音就合情合理了
:ase

Palpatine 2019-05-01 03:28 PM

引用:
作者OscarShih
獨立設施要取什麼名字他家的事, 要叫white house都可以

路名地名是要全台統一規則的, 以前漢語和通用拼音都可以吵一陣子了
你台灣是只開放給日本人來嗎? 英語系看到日文的訓讀, WTF?
我看乾脆愛台灣一點用注音字, 或是正夯的新南向政策, 來個泰文如何

前面就說了中山站、中山區是取名是源自於孫中山的中山
而這中山二字的來由的確是日文
所以念給日本人聽的廣播用日文的講法有何不妥?

你要怪就怪政府幹麼這麼狗腿用一堆偉人名來替建物、單位、地名及路名來命名
結果英文譯名一下要這樣 一下又要那樣
搞的我好煩啊 :laugh:

syntech0307 2019-05-01 03:30 PM

引用:
作者42章經
那以訓讀發音就合情合理了
:ase



這個不會有問題嗎?

例如 日本遊客要去中山站上下車,
台灣人大多不知道"中山日文訓讀"也不會這樣回答他吧.

還有北捷的其他文字導覽有沒有跟上?
沒去查


---
大家高興就好.
我沒在中山站上下車過

ycli6921 2019-05-01 03:52 PM

西門町也是原地名 但是發音應該和之前不一樣了


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:01 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。