PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   「行星尺度」氣流襲台 防暴雨 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1051153)

Pablochu 2014-06-08 05:04 PM

Scale早就有約定俗成的譯名「規模」﹙在問卷中則有「量表」的譯法﹚好嗎?
隨便一個白爛把他更名為「尺度」,就要無異議盲從嗎?
好歹該說明一下「行星尺度」比「行星規模」好在哪裡,然後再加以取捨吧!

操級廢員 2014-06-08 05:43 PM

引用:
作者Pablochu
Scale早就有約定俗成的譯名「規模」﹙在問卷中則有「量表」的譯法﹚好嗎?
隨便一個白爛把他更名為「尺度」,就要無異議盲從嗎?
好歹該說明一下「行星尺度」比「行星規模」好在哪裡,然後再加以取捨吧!


有這種約定嗎?

那天文學的Large-scale structure也該翻成"大規模結構"比較好嗎?

大氣科學/氣象學的"尺度"用法存在已久了....

這樣說好了, "大氣運動之大尺度系統研究"和"大氣運動之大規模系統研究"這兩個標題

哪一個您能一眼就看出是在研究什麼?

oversky. 2014-06-08 05:57 PM

國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網
http://terms.naer.edu.tw/detail/366858/?index=8
large-scale planetary wave 大尺度行星波

Richter magnitude scale 芮氏地震規模

teraflare 2014-06-08 06:10 PM

引用:
作者oversky.
國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網
http://terms.naer.edu.tw/detail/366858/?index=8
large-scale planetary wave 大尺度行星波

Richter magnitude scale 芮氏地震規模


中文的困擾

音譯還會因為口音不同有差別

意譯還會因為 太多類似的字詞 選擇而有差別


病歷中文化一想到就麻煩...

有關這一點 日本 韓國 其他各國的解決方案 若不可採用

保留英文注釋 看來是目前唯一一個好方法了

Pablochu 2014-06-08 06:32 PM

引用:
作者操級廢員
有這種約定嗎?

那天文學的Large-scale structure也該翻成"大規模結構"比較好嗎?

大氣科學/氣象學的"尺度"用法存在已久了....

這樣說好了, "大氣運動之大尺度系統研究"和"大氣運動之大規模系統研究"這兩個標題

哪一個您能一眼就看出是在研究什麼?

既然是搞氣象的廢材定出來的詞彙,那麼我下回直接無視也就是了。
想必公尺,公寸,公分,公厘這些度量也沒約定俗成,所以搞氣象的廢材才會再用上厘米,毫米這些單位。
沒關係啊!搞氣象的那批人本來就廢到掉渣,沒什麼好期待的!

knm 2014-06-08 07:05 PM

都差不多吧
只是習慣上的問題
個人偏好說尺度
因為通常氣象上都是說的大小都是說多少"公里"
颱風也是說直徑多少"公里"
規模比較像在說是"面積"多大

引用:
作者k2島民
鬼島的唬爛翻譯看久了,反而直翻看不習慣? :rolleyes:

不夠文青的翻譯
有人不習慣 :laugh: :laugh: :laugh:

oldgame 2014-06-08 07:51 PM

困中之困

今年聖嬰年,西大平洋地區雨會很多,大家自己多多保重。

目前只希望史上最強颱風別從台灣經過,over :stupefy: :stupefy: :stupefy:

一心 2014-06-08 08:02 PM

很明顯唬爛...

蘋果是收了那些地方治水官員的紅包嗎? :rolleyes:

明明就是排水系統的問題 :tu:

16:9 2014-06-08 08:06 PM

下週台灣附近還有低壓
越來越複雜了...

bigDDD 2014-06-08 08:09 PM

我覺得翻成什麼都好
你知道那是什麼就好了啊
像去淘寶買硬碟
用硬碟搜尋可能找不到或資訊很少
用硬盤找就一堆
你會一直執著自己非用硬碟搜尋不可嗎?


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:02 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。