![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 6/14 MLB 洋vs印
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=628752)
|
|---|
你們一定都沒仔細聽袁博士的講解 :D
正K就是揮棒落空的三振 反K就是站著不動 沒揮棒的三振 |
可是A-Rod再第二次上場是站著三振..
結果轉播單位給他記上的反k耶... :confused: :confused: :confused: |
照官方的說法,倒k就是called out on strikes即站著被三振…
|
我看YAHOO知識,也是兩種說法都有
..真相到底是那一個?有做過記錄的人說是不死三振? |
引用:
補充一下: 公視DiMo(數位行動電視) 重播時間是晚上9點,有數位電視卡的也可以錄這一台的 |
看來兩種說法都有人說
我是第一次聽到反K指站著被三振 因為站著被三振情形很常見 可是記反K的情形卻不常見 而且站著被三振和揮擊落空被三振,有什麼特別差別嗎? 大到要記一個反K,來特別紀錄 不合常理 反而不死三振因為不常見,所以特別需要記一個反K來提醒 打棒球二十幾年以來我聽的說法都是這樣 而且"called out on strides" call 在棒球術語為 【棒】停止(比賽);(裁判)判定 (Dr.eye字典) 所以我覺得是指"不死三振",因為不死三振雖然沒出局(補手的漏接造成) 但事實上應三振才對,所以才"視"為已三振 至於那位袁XX,我是不太相信他的話啦! 至於真相如何 那就來組個"真相調查委員會"吧 哈......................... |
結果會不會是轉播單位的工作人員不小心打錯了...
印象中,反K好像還蠻常看到的, 至於是啥意義倒是今天這一串才學到的! |
http://dictionary.reference.com/translate/text.html <---用這網站翻
In English: called out on strikes In Traditional Chinese: 召集在罷工 ??? :laugh: |
Called strike: 好球沒揮棒
Swing strike: 揮棒落空 |
引用:
這樣說來…鈴木一朗還挺廉價的呢… 或許應該說物超所值… :ase :laugh: |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:25 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。