PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   這樣的效率要求過份嗎 ? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1067103)

范右使 2015-01-11 10:12 AM

即時打字出稿也許在你我眼中辦不到…

但是,電視台錄影節目錄完影後要上字幕之後也許幾個小時之後就要播出了,有那種兩天前錄好的即時call-in節目嗎?

即時打字出稿的是神?辦不到?我不這麼認為。

范右使 2015-01-11 10:40 AM

與其要求秘書跟柯市長討論如何才能2小時內出會議紀錄,不如要她跟電視台的打字員討教如何即時打字上字幕比較快。

或者,要當秘書,先進電視台當打字員磨練三個月以後再來好了,搞不好到時還嫌柯市長講得不夠快呢。

我不曉得各位一分鐘內有沒有辦法講完120個字,但合格的打字人員一分鐘要打120個字。

sp004697 2015-01-11 11:52 AM

引用:
作者范右使
即時打字出稿也許在你我眼中辦不到…

但是,電視台錄影節目錄完影後要上字幕之後也許幾個小時之後就要播出了,有那種兩天前錄好的即時call-in節目嗎?

即時打字出稿的是神?辦不到?我不這麼認為。

你不懂作業流程,就別自以為了解
即時頂多只能上標而已,詳細內容不可能即時打出。
更何況標的內容對或不對,都沒幾個聽眾會再回電指正。
若有詳細字幕,要不就是即時節目作假,前幾天錄好的
再不然就是事前套好招,都安排好的。

以上是我待過電視台十年的心得

sp004697 2015-01-11 11:55 AM

引用:
作者范右使
與其要求秘書跟柯市長討論如何才能2小時內出會議紀錄,不如要她跟電視台的打字員討教如何即時打字上字幕比較快。

或者,要當秘書,先進電視台當打字員磨練三個月以後再來好了,搞不好到時還嫌柯市長講得不夠快呢。

我不曉得各位一分鐘內有沒有辦法講完120個字,但合格的打字人員一分鐘要打120個字。

誰跟你講合格的要120個字?
電視台配合的字幕妹,重要的是在打對字,時間軸對,時限前交出檔案對好了。
我認識的一分錯應該也打不到一百字吧!

范右使 2015-01-11 02:31 PM

正確的作業流程哦…

有專題製作/新聞播報照稿re的是用不著快速的打字啦,由於是專題製作,並非即時播出(新聞雖即時播出,但事先有新聞稿),難度不高。

一般流程如果是專訪談話性質的節目:
1.毛片拍好剪好後,以前(betaCAM時代)必須過帶成錄音帶,就要花完成帶相同跑帶時間,現在則是音訊檔轉出燒在儲存媒介裡。
2.轉交打字人員,即時出稿,這段所花時間幾乎跟未上字幕的時間差不了多少,打字妹也不是專門只接一間製作公司的case,通常一個打字妹承接了好幾間製作公司的字幕業務,不可能只為了你的帶子多花時間,只不過所有的製作都必須經過企劃,前製,拍攝,剪接,所以其實打字妹的工作也並非應接不暇,但不可能為了一間製作公司的帶子一忙就是2天,一支帶子2hrs,打字妹也差不多是2hrs-2/12hrs的速度就能交稿。
3.文字稿交回剪接人員重新過帶上字幕,這邊上字幕的時間也差不多是帶子跑的時間。

這樣,才有辦法應付電視台上節目播出,有製作人因為打字妹哭訴就節目必需開天窗嗎?如果有那種打字妹,製作人老早叫她滾蛋走人了好不好?

再來就是即時call-in的談話性節目了,打字人員有時間給你慢慢re稿哦,字幕上錯,回家吃自己吧。

范右使 2015-01-11 03:28 PM

離開那個圈子很久了,每次想到那個打字妹我就只有兩個字:佩服。

sp004697 2015-01-11 03:57 PM

就我之前所看到的
八點檔:沒看過上字幕的,上午七,八點棚內拍完直接就送剪接室,剪到差不多晚間六,七點後,送去主控室準備當晚播出。
新聞帶狀節目,採訪,攝影,剪接,後製差不多二,三天(視專案而定)
每天新聞:記者稍微撰寫文稿,至於標題有時是由文字,有時由編輯台的編輯來現擬,因為不要求準確,所以我們常看到一堆錯字,詞不達意的標題就是由此而來。
即時新聞節目,如我上述就不多提。
那或許會問有那些節目需要上字幕?
重播的連續劇,或是國外影集,外電CNN ,中央視,路透社等伺服器抓下來的新聞會由國際中心的人負責翻成中文,上字幕。
另外補充樓上的一點,十年前我虧的字幕妹,他們需要邊打字,邊對時軌,免得字幕對不上影像,當時已經不可能做到即時了,一小時的節目,看她們做最少要二,三小時。
還有大帶一支是一小時,小帶是30分鐘,那來的一支2小時?
綜藝節目我認識的朋友,含後製,動畫,配音,上字幕基本上涼涼的做要一個星期,薪水差不多五,六萬(接案子),拚一點認識多幾個製作人,我知道有一位剪接師的月薪比我的年薪還高,不過"她"基本上都以剪接室為家了。帶子都是論剪一支帶子多少錢,八點檔剪一支(1小時的影帶)聽說是一萬。

另外訪談節目什麼時候需要剪毛片?頂多只是為了****而分段而已…
即時節目頂多上跑馬燈,天空標,大地標而已,誰跟你上錯字要回去吃自已。起碼我沒看過,
另外即時性談話節目上的標錯字,通常導播告知編輯,編輯立即撤下標修改而已。
那家字幕公司這麼有本事有人可以即時上字幕而不會錯字能告訴我嗎?我蠻想知道的

范右使 2015-01-11 04:25 PM

一星期?!那邊有這麼涼爽的缺?三天已經很涼了(要等動畫)。

sp004697 2015-01-12 12:26 AM

綜藝節目的,我認識的一個包辦前後製,一個星期
包含了剪接,配音,上OS,動畫...一個星期算OK的
另外,即時的談話性新聞節目,我很好奇字幕要怎麼上?
來�**縉兢�,字就出來了嗎?還是邊講話,邊上字?
這樣會造成字幕跟不上來賓的講話,另外導播切換鏡頭時,字幕又如何上去?
不會變成A來�**蕈�,結果畫面切成B來賓嗎?
第幾分幾秒字幕要進,幾分幾秒字幕要出,字幕會不會擋到標題?

數位化製播時,我有守在副控待了一整個星期
為了了解數位化製播時,會發生什麼問題,也有接觸過新聞部的製播流程過.
所以不會有那種即時內容打成字幕輸出,頂多只有編輯或製作人配合現場要編輯人員打幾個大標題上到畫面上而已.

會上字幕,基本上都是剪好的帶子,
剪好的帶子,都已經將影片剪的很流暢,所以在打字幕時,最重要的是字幕的TC與影片對不對得上
不會話還沒說,字幕就先出來,或是話說完,字才出現.
這些都是要去比對的,那來的即時新聞節目可以立即把來賓談話的內容打成字幕秀出來?

忘了講我以前還在媒體業時,節目部,外製單位,新聞部文字,攝影,副控,工程部我都熟..
請問樓上是在那家電視台?
我很好奇...
另外若只有一個人能做到的,這叫特例,拿特例來當常例要求別人,這是過份.

jphuang 2015-01-12 07:59 AM

我也想知道范大是在那一台?
好好來觀察觀察是哪個節目怎麼神。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:47 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。