PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   我是大陸的同胞,請教臺灣同胞正體字的問題! (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=561098)

strong 2005-11-21 01:20 PM

引用:
作者XTREE
如果是以羅馬拼音為主的話
有利於一起學習英文
減輕小孩子的負擔
當初去日本server玩OLG的時候
也是靠羅馬拼音來跟日本人交談
注音只是在台灣比較有用
羅馬拼音在很多國家都有用


這我就不太認同!!

不是羅馬拼音不好,

而是自己的文化應該優先,

注音未必是完美的,

但總是一個傳統的語言拼音設計,

目前為止並無多大缺點,

如果認為國人應該跟老外用同一個羅馬拼音,

增加國際交流的經驗!!

那還不如直接以英語為母語,

不是更直接了當~ :stupefy:

Moriarty II 2005-11-21 02:07 PM

純技術分析﹕
如果排除漢字的拉丁表示法的問題﹐作為注音工具﹐注音字母(ㄅㄆㄇㄈ)確有優勢。
注音字母繁簡適度﹐符合國人語言習慣。
注音字母是音位拼音﹐漢語拼音(Hanyu Pinyin)其實也是。
例如an(ㄢ) ang(ㄤ)各自表示一個音位﹐但an的a 和ang的a是不完全相同的。
用長於音素拼音的符號來作音位拼音﹐是大馬拉小車﹐未獲其利反受其害。
音素拼音有其繁瑣的地方﹐例如字母除了有其參與拼音時所表示的音素以外﹐為了
誦讀的需要﹐還要有「呼讀音」(name pronunciation)。
實際上﹐因為漢語拼音的這種不便﹐即使在其發源地的中國大陸也從來沒有按其設計本意
推行成功過。漢語拼音方案制定的字母呼讀音早已被遺忘。小學生學習漢語拼音的時候
是按照注音字母的順序的﹕聲母 b p m f ...... 韻母 a o e......
也就是說﹐大陸的小學生學的其實並不是(按其設計本意的)漢語拼音﹐而是換成了拉丁
寫法的注音字母。這也帶來了一些尷尬的問題﹕
為了照顧拉丁字母的拼寫習慣 ﹐漢語拼音方案規定 烏的 拼寫為 wu, 衣的拼寫 為yi 。
也就是說ㄨ作聲母的時候寫作w,作韻母的時候寫作u; ㄧ作聲母的時候寫作y,作韻母的時候
寫作i。既然小學生不學字母的呼讀音﹐而採用注音字母的讀音﹐也就造成了同一個字母表
裡有重複讀音的這種不符合學理又沒有先例的曠世奇觀。

Jake2003 2005-11-21 03:06 PM

我有不同的想法....

就因為外國人都會羅馬拼音 這樣他們用羅馬拼音來學習中文 會比較易上手

如果用 我們的注音 這不是他們又要重新學習一套發音系統...

當然 注音用於我們的幼兒教學 或是 用來做輸入法 也是很不錯

strong 2005-11-21 03:30 PM

引用:
作者Moriarty II
純技術分析﹕
如果排除漢字的拉丁表示法的問題﹐作為注音工具﹐注音字母(ㄅㄆㄇㄈ)確有優勢。
注音字母繁簡適度﹐符合國人語言習慣。
注音字母是音位拼音﹐漢語拼音(Hanyu Pinyin)其實也是。
例如an(ㄢ) ang(ㄤ)各自表示一個音位﹐但an的a 和ang的a是不完全相同的。
用長於音素拼音的符號來作音位拼音﹐是大馬拉小車﹐未獲其利反受其害。
音素拼音有其繁瑣的地方﹐例如字母除了有其參與拼音時所表示的音素以外﹐為了
誦讀的需要﹐還要有「呼讀音」(name pronunciation)。
實際上﹐因為漢語拼音的這種不便﹐即使在其發源地的中國大陸也從來沒有按其設計本意
推行成功過。漢語拼音方案制定的字母呼讀音早已被遺忘。小學生學習漢語拼音的時候
是按照注音字母的順序的﹕聲母 b p m f ...... 韻母 a o e......
也就是說﹐大陸的小學生學的其實並不是(按其設計本意的)漢語拼音﹐而是換成了拉丁
寫法的...


果然是行家!! :ase

每個語言都與其不可取代的特性,

就像是英文拼音也分不同的音標--KK音標 / 萬國音標,

各國無不為自己的語言文化傳統保留而努力,

很難想像哪一個大國,

會為了順應舶來的羅馬拼音,

而去更改自己的拼音/發音模式,

理由只是為了方便 "國際交流"~ :stupefy:

老柏 2005-11-21 03:32 PM

引用:
作者apollo_749
現在沒黃金了.....

否則真想建議樓主飛過來........ :D

這讓我想起以前我國小老師跟我們說的笑話,他說在更早之前只要中共的人溜過來就給黃金並且給個"投奔自由"的封號,現在中共的人溜過來就叫做"劫機犯"或是"偷渡客"

想想待遇差真多阿,時代跟政策的改變讓做同一件事得到完全相反的結果

apage 2005-11-21 06:00 PM

引用:
作者大鳥
老實說我不覺得這個方舟子講的是完完全全正確的耶..
我不是要跟你戰正確的為何
因為我也不知道 :stupefy:
只是想提醒你網路上什麼樣的文章都有
不是GOOGLE查一下就可以相信
不是寫的好像引經據典就要拿來拜

記得我有一次上台報告
東西都隨便上網抓抓就要上台講了 :ase
講到一半被老師打斷
他說:你這資料哪裡找的
我:網路上..
老師:網路上也說木乃伊會懷孕你要不要相信?!(當時的一個蠢新聞)
當場我就晾在台上
印象深刻..


那也得講出是哪邊不正確啊 :D

XTREE 2005-11-21 06:01 PM

引用:
作者strong
果然是行家!! :ase

每個語言都與其不可取代的特性,

就像是英文拼音也分不同的音標--KK音標 / 萬國音標,

各國無不為自己的語言文化傳統保留而努力,

很難想像哪一個大國,

會為了順應舶來的羅馬拼音,

而去更改自己的拼音/發音模式,

理由只是為了方便 "國際交流"~ :stupefy:


這不是只方便國際交流而已
現在大家找工作不也是很重視英文嗎
用羅馬拼音只是簡化小學生
一次學兩種拼音的困擾而已
而且全球正在邁向一個地球村
羅馬拼音有利於我們學習外文
也有利外國人學習我們的語言
以經貿為前提的話
這對小學生會比較有幫助

lktsimon 2005-11-21 06:47 PM

日本在明治維新之前,更正確地來說,應該在鴉片戰爭之前,所謂官方支持的學問,指的
都是儒家的「朱子學」。這一點是許多反日、仇視日本的人,包括中國和台灣的國民黨政府刻意忽視,甚至不願意面對的。
也就是說,老大哥中國一直不肯正視:「日本小老弟學都是我們東西,現在改學西方的就爬到我們頭上來了。」

日文中用的漢字,100年前跟現在有很大的差距,日文漢字的簡化,背後最大的推力在於日本政府的推動西化政策。看起來跟中國提倡簡體字時間一致,純粹是時間的巧合。

至於是否有所謂的「純種的中國人」或是「純種的大和民族」,可能永遠都找不到答案。中國歷史上的「五胡亂華」就已經告訴我們,漢民族早就經過大量的混血。至於「大和民族」神話,連現在的日本天皇都承認:「母親那邊的血緣來自朝鮮半島」,還有多少可信度呢? :( :( :( :( :(

kid814 2005-11-22 12:23 PM

用羅馬拼音學中文只是自找麻煩

我目前在美國求學
我有一些朋友在學校學中文
他們有人是廣東背景
有人是第三代華僑(半個中文都不懂,完全沒有背景)
有人是第二代ABC(父母是台灣人)

縱使他們三個都是用羅馬拼音學中文
沒有背景的發音就是很奇怪,他就是完全以英文方式來發

我自己的朋友有時候會問我學一些中文
我都是用注音的發音方式教他們
講出來就是比用英文拼正確

話說回來
有一些簡體字的確是由古時候的草體來的
但是因為大陸當初是要把中文整個簡化
而草體只能提供部分的簡體字
剩下的就只好用同音的少比畫的字來代替

例如之前說過的面=麵, 松=鬆

語意不達之處還請多多包含
去國多年,駕馭中華文字的能力已經漸漸退化

sofaly 2005-11-22 09:48 PM

有一首 石獅市室弒嗜
的詩 聽說是當時某位大人物要反對用羅馬拼音

詩的內容 一個人很喜歡吃獅肉 有一天在市場上看到有人賣獅子.......


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:32 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。