PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   有沒有人可以翻譯一下星爺廣告的(附影片) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=95190)

mokap 2002-05-17 04:15 AM

引用:
Originally posted by angie murphy
「有咩新先...」(有什麼新鮮事可做)
「上網識女仔啦...」(上網認識女生嚕)
「純情小鴨鴨...」
「網名黎嗜...」(網路暱稱而已咩)
「單吊一索男...」...(是不是有點色色的....不懂啦)
「彩虹邊的雨寰...」(瓊瑤小說男主角名)
「節省少少啦...」(你省省吧)
「邊位係"xx帥靚仔"」(美女出現)
「係我概網名黎嗜!!!」(回頭一看,一位美女在後面)


你就係"如夢"??」
「網名黎嗜...真名係.....如花」(拿下面具既然是個男的!!?!?!?)


上網要小心,慎防意外生!!!


小心網路上的恐龍青蛙唷!!!~~~^_^(想太多)

這一句[有咩新先...」(有什麼新鮮事可做)
^^^^這邊的解釋稍微有點不一樣
廣東話中[有咩新」跟[先...」兩個應該是有點分開的意思
表示---->"先"說說有什麼新鮮的吧
這樣"新先"又可以跟最後的"新鮮"相對應,有點諧音的意思


完了,變語言教學了:eek:

P&W 2002-05-17 04:47 AM

有咩新先----------------->最近有啥新鮮事?
上網識女仔嚕------------->就上網把馬子啦!!
純情小鴨鴨--------------->你就是純情小牛郎
網名黎嗜----------------->她在網上自稱黎姿
單吊一索男--------------->有點不懂聽起來號像暱稱裸男或說大屌男
彩虹邊的雨寰------------->你叫彩虹邊的雨寰!!,英譯:彩虹情人(這偶完全不懂,恕小弟才疏學淺,就借用一下安琪默菲妹的)
節省少少啦--------------->你們省省吧!!
邊位係"盟英帥靚仔"-------->你是盟英帥哥嗎?(盟英!?厘語吧!不懂!)
係我概網名黎嗜!!!--------->妳就是那自稱黎姿的女人
你就係"如夢"??------------>妳真名叫如夢嗎?
網名黎嗜...真名係...如花---->黎姿只是我的網名,我的真名叫如花
上網要小心,慎防意外生!!--->上網要小心,慎防發生意外~~:D

kymak 2002-05-17 05:10 AM

讓我來個從正宗香港廣東話翻成白話:

「有咩新先...」 ===================> (先來問你有什麼新鮮事可做?)
「上網識女仔啦...」================> (上網認識女孩子)
「純情小鴨鴨...」
「網名黎嗜...」==================>(只是網路上暱稱/化名而已)
「單吊一索男...」================> (有"單身英俊男子"之意)
「彩虹邊的雨雲...」
「節省少少啦...」================> (你省省吧)
「邊位係"形英帥靚正"」============> (有形格, 英俊, 帥哥, 靚仔, 好正!)
「係我概網名黎嗜!!!」=============> (只是我的網上暱稱而已)


「你就係"如夢"??」 ===============> (你便是"如夢")
「網名黎嗜...真名係.....如花」========> (只是暱稱而已, 真名是...如花!)

mokap 2002-05-17 09:17 AM

引用:
Originally posted by kymak
讓我來個從正宗香港廣東話翻成白話:

「有咩新先...」 ===================> (先來問你有什麼新鮮事可做?)
「上網識女仔啦...」================> (上網認識女孩子)
「純情小鴨鴨...」
「網名黎嗜...」==================>(只是網路上暱稱/化名而已)
「單吊一索男...」================> (有"單身英俊男子"之意)
「彩虹邊的雨雲...」
「節省少少啦...」================> (你省省吧)
「邊位係"形英帥靚正"」============> (有形格, 英俊, 帥哥, 靚仔, 好正!)
「係我概網名黎嗜!!!」=============> (只是我的網上暱稱而已)


「你就係"如夢"??」 ===============> (你便是"如夢")
「網名黎嗜...真名係.....如花」========> (只是暱稱而已, 真名是...如花!)

「單吊一索男...」================> (有"單身英俊男子"之意)
對了對了!!閣下這句的翻譯真是讓小弟恍然大悟啊!!
感謝感謝∼

P&W 2002-05-17 10:38 PM

單吊一索男~~原來是這個意思~~:D

我還以為是打麻將有個男的單吊一索~~:D

suyl 2002-05-17 10:51 PM

大夢初醒的感覺...
真好笑..

Maraschino 2002-05-17 11:47 PM

多謝bang99兄,果然給他不賴,
少林足球出動拍****,星爺還是星爺,拍的很像他早期電影的feeling~
該不會是他自導的吧!!!!?????

bang99 2002-05-18 09:32 AM

放好久了
最近再度由大大們提起
很高興說
希望大家喜歡:)

mokap 2002-05-18 11:42 AM

之前有網友提到小弟提供的來源跟bang99兄所提供的比起來似乎比較清晰
把連結也貼在這
提供有興趣的網友看看囉
http://home.gigigaga.com/mokap/StephenChow_beer.mpg


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:11 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。