PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   Frontier開拓動漫畫情報誌前副編輯長吳建樟,猝死家中.... (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=921784)

東京熱咖啡 2011-03-01 05:50 PM

天阿,這位大叔翻的書和作品是一卡車老人的回憶阿,
Max渡邊超級模型技術講座該不會也他翻的吧?太有才了 :cry: :cry:

arnan 2011-03-01 06:02 PM

RIP...

我必需要感謝他翻的五星物語陪伴了我的少年生涯

syntech1130 2011-03-01 08:45 PM

看了新聞才知道是一代偉人 YOKO大.... :cry: :cry: :cry:

GETTA 2011-03-02 09:35 AM

當年UC鋼彈系列小說有很大部分是他翻譯的
另外在神奇地帶時還有一堆考據設定都是出自他手 ....

可惜了一位前輩

瑞緋 2011-03-02 09:58 AM

引用:
作者pcwalker
死亡八天就會出現血水??

不到八天喔
24號晚上就過去查看了
所以只有兩天而已

stylus 2011-03-02 10:02 AM

引用:
作者GETTA
當年UC鋼彈系列小說有很大部分是他翻譯的
另外在神奇地帶時還有一堆考據設定都是出自他手 ....


依稀記得當年的神奇地帶, 有兩集是談孔雀王的

內容非常精采, 好像後來還有出書, 有誰記得是誰寫的嗎?

話說.......那真是個活力十足的年代啊!

不論是動漫或電玩, 都不乏重量級大老

如今YOKO走了, 真是令人不勝唏噓

:cry:

fu.rugner 2011-03-02 10:06 AM

引用:
作者stylus
依稀記得當年的神奇地帶, 有兩集是談孔雀王的

內容非常精采, 好像後來還有出書, 有誰記得是誰寫的嗎?

話說.......那真是個活力十足的年代啊!

不論是動漫或電玩, 都不乏重量級大老

如今YOKO走了, 真是令人不勝唏噓

:cry:


孔雀王的話

印象中是JT

blair 2011-03-02 10:06 AM

引用:
作者瑞緋
不到八天喔
24號晚上就過去查看了
所以只有兩天而已

據跟他比較熟的朋友說,15日就開始失去聯繫了,
所以他們覺得實際過世的時間應該更早...

iamdavidga 2011-03-02 10:34 AM

某霉的素質還真好
下這種標題

------------------------------------------------------------------
宅道之終? 漫畫專家吳建樟猝死獨居家中

2011-03-01 中國時報 【邱祖胤、蕭承訓/台北報導】
《Frontier開拓動漫畫情報誌》前副編輯長吳建樟,疑因流感併發症猝死家中,得年四十三歲。南港警分局二月廿四日晚間,根據吳建樟友人通知到他住處查看,赫然發現吳建樟已倒臥在床舖和電腦桌中間,身體出現屍斑,血水流出。檢察官判定死因為心血管栓塞,死亡時間約在廿二日左右。

 警方到場後發現,當時吳建樟的電腦還開著,msn仍保持上線狀態,還有不少動漫迷和好友留言,卻不知道他已經死亡。檢察官會同法醫相驗,根據他的朋友表示,吳建樟最近感冒很嚴重,痰很多。檢警研判,吳建樟應是因感冒身體虛弱,加上獨居,乏人照顧,在上網時突然併發其他症狀猝死。

 吳建樟是國內知名的漫畫專家之一,投身漫畫譯作、評論及報導文章達廿多年。他是國內最長壽動漫雜誌《Frontier開拓動漫畫情報誌》的催生者,生前曾翻譯《五星物語》、《機動戰士鋼彈》等作品,對動漫畫研究充滿熱情。

 吳建樟去年十月因健康因素請辭《Frontier開拓動漫畫情報誌》,之後持續為雜誌供稿,二月十四日曾與友人以msn通訊息,表示自己得了流感,晚上睡覺一度呼吸不過來。

 吳建樟與同仁、同好互動密切。直到十九日開始有人發現他手機不通,網路也沒回應。曾有人到吳建樟住處探視,但當時房門未關,吳建樟人並不在房內,友人因為屋子沒有異狀,便放心離去。直到廿四日晚間,吳建樟的友人G2前往探視,發現他躺在地上沒有動靜,緊急報警處理。

 吳建樟一九六七年生於台南,高職畢業後直接投入日文翻譯,並任職於大然出版社,曾任《先鋒動畫》、《神奇地帶》等動漫情報雜誌主編。吳建樟因為對日本動漫的狂熱,自修而得流利日文,獨力翻譯許多大部頭的角色設定書與小說。

 他在廿四歲即翻譯了科幻漫畫《五星物語》的相關著作,包括漫畫、動畫、設定集及百科字典。一九九八、九九年更翻譯《機動戰士鋼彈》的動漫小說五部,被視為日漫翻譯界的奇才。

 二○○一年起,吳建樟投入《Frontier開拓動漫畫情報誌》編輯工作,這是台灣最大動漫同人活動「開拓動漫祭」的主要媒體,每年在台大體育館舉辦四場公開活動。吳建樟經常接待來自日本的漫畫家、聲優等人士,並擔任採訪工作。

 開拓動漫執行長蘇微希表示,吳建樟的藝術家性格反應在對譯作的斟酌與敬業態度。《Frontier開拓動漫畫情報誌》編輯長林君和表示,吳建樟的譯作、漫畫評論及報導文章,啟發許多漫畫工作者,他自己從國三時代就開始追吳建樟的作品。吳建樟為人低調,平日與同好聚會,知無不言,友人難以置信他過世的消息。

 吳建樟從九○年代起一直擔任長篇漫畫《五星物語》中文版翻譯。這部從廿五年前開始連載的科幻長篇,從二○○七年就不曾再出版續集。第十三集日文版剛於今年二月發行,中文版翻譯者卻因吳建樟的過世,勢必要換人了。

 吳建樟過世的消息已在網路上流傳,吳建樟的同好與夥伴,甚至只有一面之緣的日本業界人士,紛紛留言致哀。有人問「難道上帝也缺翻譯人才?」也有人留下「宅道之終焉」的感歎。

http://news.chinatimes.com/reading/...1030100364.html

銀河漂流 2011-03-02 10:02 PM

引用:
作者silly_rabbit
囧.. RIP

如果最早的五星物語翻譯是出自他手的話.. 我只能說可惜了...

(初版的五星頁面下方的譯者幫忙作背景/設定補充做得真的超好的...)


五星故事,尖端出版,1991 Jun
譯者: YOKO + J.T. Comix + Group

話說,有誰知道J.T. 與 Group 的近況?


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:20 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。