![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 唐朝時漢語可能還類似閩南語 ˇ ˇ
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=900301)
|
---|
關於這件事我有請教過地球村的日語老師
雖然文字由唐代傳入
但下來的 唐末/魏晉南北朝: 北方大亂 宋朝 元朝 明朝 這些以中央朝廷為重的朝代 根本不屑跟所謂倭(國)人來往 :ase 後來甚至視為次等下民 於是日本漸漸轉向跟中國南部浙江以南 (尤其是現今福建地區) 私底下民間貿易交流...甚勤 甚至北方大亂時也不受太大干擾 根據日語老師說 : [..很多傳過去的漢字(當時確為日本的外來語 當然現在日本人已不把漢字視為外來語)都沿用閩南地區的口音的唸法來發這所當時所謂的外來語,就像以後片假名多(~100%吧 :rolleyes: )翻譯英文的口音,一般聽到像閩南話的是所謂漢語音,有漢字發和語音的比較是日本當地的唸法] 山: YAMA 和語音 或是 SAN 漢語音 基本上: 漢字連用 比方說 富士山 --> 要發漢語音 :jolin: 不過有關地名和人名到最後超沒規則的... 話說回頭 明代中期 交易最盛的時候 時常傳有紛擾 當時朝廷藉著[打海賊]之名 命戚光繼(威?) :ase (有點忘記) 驅逐當時盤據在福建地區的日本商人 (當然有海賊啦~不過大部分都是貿易商家) 到後來禁止這個地區海上的交流... 漸漸中斷了跟中國古朝的民間交流 過不久 日本也被英西荷等海上帝國殖民時代強迫開港 .... 日本因此早中國快100年被西化 所以回過頭 那些[政治] [經濟] [科學](<不騙你這些都是日語)--等原來傳過去的漢語 又被清朝晚期的人去日本留學拿過來用... :shock: ---PS: 不過那時候問到日語老師有關中國稱他們 [倭]這個字眼的時候...感覺他超 :tu: :tu: :tu: :tu: ... (我也真是神經線大條啊!!! :jolin: ) |
看完一整串
有種感覺~~~~~~~~~~~~含狗人的血統已經飄洋過海來台灣了 原來這些祖籍大陸閩南地區的人種應該跟大含冥族有某種淵源吧 還是阿虎的地理跟歷史太差--->唐朝的國都實際上是定都在閩南地區!!!! |
引用:
隨便問問喔~~~ "一級棒"日文跟閩南語念音有一樣嗎? "二"的念音呢 "好吃"呢? 日文的喔伊西跟閩南語的吼甲音相近? 學習外國語言絕對是從簡單或生活化的語言開始 簡單的數字跟用餐語都不同了 怎麼把唐代的語言聯結 :unbelief: |
考究鑑真和尚東渡日本傳佛道就可以瞭解當時除了官方名義的來往之外,已有少許商販、船隻來往於長江以南口岸與日本九州地區。
只是當時不只是違法,而且船隻所能克服的海象還不夠,往往冒險往來死傷多半,所以史上鮮載。 當時傳了很多典籍、文字到日本,甚至連日本所稱的『吳服』早在三國到唐朝之間就傳過去了。 至於閩南語和漢語的關連莫衷一是,不能只從詩詞吟詠的押韻的相關性去考量。 日本中北部、北海道很多地名、器具名稱都不是從日語(和人的語言)而來,而是從蝦夷(或愛奴)人的舊稱而來。 戰國時期雖然有大名掌管山形縣以北的區域,但是蝦夷人時降時叛,直到明治時期才全部征服納入管轄。 其實日本中北部很多人眼睛較大、眼簾成多重狀(不只是雙眼皮而已),體態粗壯多粗捲髮,那都是蝦夷人後代或者混種的和人。 九州、四國也有跟琉球等南島人種混血的後代,通常也是體型粗壯帶稍細的捲髮,而且不像傳統和人有虎牙,反而牙齒很整齊健康。 總之很多日本人不見得知道自己的血統是被巧妙修正過的,日本本來就是多民族(四到五種之間,比起台灣十多種以上還稍微單純)的結構,只是掌握政治權力的人把歷史修改過而已。 日本一百多年前把歷史引導向大日本主義,南韓則是在戰後把歷史改成大韓民族國族主義,這都是有心人的操縱結果。 |
引用:
引用:
接下來應該是從" 輪廓" 可以看出[什麼人]--比較摳門/自私.....不能交往.... 叭啦叭啦....... :laugh: :laugh: :laugh: |
引用:
...怎麼把唐代的語言聯結... 說實在的 你的問題很難回答 直接說不知道好了.. :ase 學日語也是因常去日本旅行之故 所以有這動力 知道多一點的日文文化和歷史典故 是額外的興趣 並無深究 初學日語 我有著[很多發音的方式為何跟閩南語類似..接近] 關這點[特地]去請教過日語老師 不過你說的 1. [ 一級棒 ] 恐怕是源自日語[一番](最好的)的國語化口音 也可能是台灣在日殖時代所以沿用的使用 2. 數字 [一二三四五...] 等等 唸起來超用閩南語發音 "i""ni" "san" "shi" "go" 3. 美味しい (就我所知這是和語) 發音本來就不同很多 語言本來就很微妙的 之前去高雄歷史博物館 談到[高雄]的歷史 幾百年前住在現今左營海邊附近的原住民因海浪拍打珊瑚礁的聲音 "TAKU TAKU" 起了 ...後來大陸過來的人以因譯的方式 [打狗]來稱這個地區的名字--> 後來日本人統治後 一開始也以音譯TAKAO (叫著這地方的名字) ,但TAKA在日語是[高] O是[雄] 於是日本人到現在還是管叫高雄是TAKAO (但是寫成 [高雄]) 後來國民政府沿用稱[高雄市] :ase 看了看只剩下日本人原汁原味的保留高雄的舊名... 這也沒什麼對錯...但了解了之後對高雄自己的家鄉 好像又更親近一點了 |
引用:
閩南人從唐朝開始到民國一百年有大遷徙過嗎? 只不過是過個黑水溝而已 :unbelief: 硬扯日本語言跟閩南話的關係根本是胡扯 :o :o :o 就說一跟二的發音不一樣了還抄用勒 :unbelief: :unbelief: 去問問客家人發音吧 :o |
引用:
小心朝鮮半島某個國家又有新點子了。 :) :) :) |
引用:
不就是.. 管你啥 閩南, 客家, 日本....蝦餃朝代.... 瀧西挖含果仁發明出來的啦 :D :D :D |
引用:
日本琉球的人長得跟台灣人超像,連菜市場也一樣... . |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:54 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。