PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   【求助】懇請 英文聖手幫個人翻譯一下 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=852131)

ff1073 2009-05-12 05:45 PM

引用:
作者mxla
我剛才用這個網址翻了一下名句「高義!你他媽的雜碎!」得到的結果是
Esteemed friendship! Your his mother's chop suey! :laugh:


好奇查了一下 "殺很大"

Yahoo巴別魚: Kills is very big
Google: Two great (兩個偉大的 :flash: )

CKegg 2009-05-12 06:41 PM

英文不好, 隨便翻翻

001-I don't know how to deal with this issue?

002-Are you worried about upcoming midterm exam?

003-This law will benefit poor people.

004-Both of your answers are indefinite.

005-He ignores my advise.

006-He worked on homework overnight.

007-We are really appreciated your help.

008-It looks like raining soon.

009-Since we have completed the work, we can take a rest.

010-Preparing the lesson, participating the lecture, and reviewing notes are the best methods to deal with tests.

TRG-pro 2009-05-12 06:41 PM

I don't know how to deal with this( problem).

Do you worry about the coming mid-term exam?

The law will be beneficial to the poor.

He ignored my advice.

It seems going to rain.

Since the job was done, we can take a rest.

Senna Forever 2009-05-12 06:52 PM

引用:
作者FD3STYPER
啊...............嘶: Neigh ah .............


猛一看還在想﹐冷涼卡好﹐這是在翻譯個啥密小朋友
原來是把嘶當馬叫聲 :laugh: :laugh: :laugh:

***長有試 '司夠以捏~' 會翻譯出什麼鬼東西來嗎? :D

ashin037 2009-05-12 09:30 PM

^^""..破爛翻譯..

我不知道如何來處理這個問題?
I don't know how to handle this issue.

你擔心將要來的期中考嗎?
Do you worry about the coming midterm?

這律法將對窮人有益。
This law is good for poor people.

你們兩個答案都不確定。
Neither of you has a sure answer.

他對我的勤告置之不理。
he doesn't take my advice.

他敖夜做功課。
He stay up all night doing homework.

我們深深感謝你的協助。
We deeply appreciate your help.

看起來好像要下雨了。
It look like it's going to rain.

既然我們已完成工作,我們可以好好的休息。
Since the work is complete,we can take a good rest .

預習上課用心,和複習是學生考好試的最佳方法
The best way to get hight score is previewing the lesson,concentrate in class and review again before exam.

雷蛇 2009-05-12 10:29 PM

引用:
作者ff1073
好奇查了一下 "殺很大"

Yahoo巴別魚: Kills is very big
Google: Two great (兩個偉大的 :flash: )



Google 翻得太神了,兩個偉大的 ∪∪ :rolleyes:

睡墊 2009-05-12 11:11 PM

引用:
作者Senna Forever
猛一看還在想﹐冷涼卡好﹐這是在翻譯個啥密小朋友
原來是把嘶當馬叫聲 :laugh: :laugh: :laugh:

***長有試 '司夠以捏~' 會翻譯出什麼鬼東西來嗎? :D

冷涼卡好--Cool card good

司夠以捏--Division enough to pinch
:laugh: :laugh: :laugh:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:06 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。