PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   英文很強的請進 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=84295)

timber 2002-03-21 12:27 AM

Re: 英文很強的請進
 
引用:
Originally posted by 賺錢高手
我想向一個外國人的網站買絕版的錄影帶
可否拜託英文比較強的大哥幫我翻這兩句

1.我要如何付你錢
2.可以幫我把VHS轉成VCD嗎

謝謝

1.How should I pay you?
2.Can you transfer VHS tape to VCD format?

賺錢高手 2002-03-21 03:41 AM

為什麼每個人翻的都不一樣

Furier 2002-03-21 04:41 AM

那位來自澳洲的老兄翻的沒錯,你照他這樣寫,就沒問題了。
至於那位來自加拿大的,確實說的是"法文",虧我還在大學
學了兩年的法文,幾乎都還給老師了∼

moviecatcher 2002-03-21 05:09 AM

引用:
Originally posted by odd1017
2.可以幫我把VHS轉成VCD嗎

2. Would you mind convert it from VHS to VCD


Would you mind後面應該要用動名詞converting才是喔:D

Tirpitz 2002-03-21 05:43 AM

關於那位CANADIAN...
Française和English都不會分嗎??
感覺是來秀法文的...要不然就是連中文都看不懂~:rolleyes:

tu_dou 2002-03-21 07:30 AM

引用:
Originally posted by 賺錢高手
為什麼每個人翻的都不一樣


這兩句話的意思只要沒錯就好了,
不需要很強的英文吧?
(我還一度不敢進來..:p )

第一句也能說成:
what is the payment method (method of payment) ?
第二句的話:
May i ask for the VHS to VCD format conversion ?

不過我沒有直譯,
只是提供您另外一個選擇罷了.

ps.VHS 轉 VCD 好像如GHOST STALKER兄所講的,沒有免費這等的好康事吧!!

yclmtl 2002-03-21 06:09 PM

雖然每個人翻的都不一樣
可是意思都是一樣的
而且ㄚ.你只要打的讓他看的董就好了
你不用要用很正確很正確的英文
他們外國人的文法跟拼音有的都也是很濫

odd1017 2002-03-21 06:40 PM

口語化就好囉..^^
謝謝moviecatcher的指正..^^

moviecatcher 2002-03-21 07:07 PM

沒錯
其實英文只要口頭上能夠溝通
雙方都能正確了解意思較好了
不過
書寫就比較要重視一點囉
否則比較會被誤會喔
主被動關係,主受格關係,時間順序等等:D

賺錢高手 2002-03-22 12:07 AM

引用:
Originally posted by moviecatcher
沒錯
其實英文只要口頭上能夠溝通
雙方都能正確了解意思較好了
不過
書寫就比較要重視一點囉
否則比較會被誤會喔
主被動關係,主受格關係,時間順序等等:D



可我是寄email
應該算是"書寫"吧


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:51 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。