PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   有關奧運開幕式的爆笑語錄 (ZT) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=809869)

綠油驚 2008-08-11 08:39 AM

不知道為什麼
日本的笑話我聽的懂 :laugh:

aston 2008-08-11 09:57 AM

內賈德:我日。

我日?我日?我日?..........看不懂這是什麼意思?

我很日本?我很太陽(日)?我是獨眼龍(目少一橫)?

中國文字博大精深啊!真是令人無法直接就了解。

:cry:

dr.alpha 2008-08-11 10:02 AM

引用:
作者向下沉淪
所以想像一下若今天是台灣辦奧運.就會出現類似的笑話:
據台灣奧組委可靠人士透露.今晚的最後一棒火炬手為台灣職棒理事長XXX.
他將在身上澆一桶汽油.跳進點火盆點燃主火炬.以謝國人

我覺得這樣子並沒有比較好笑耶

Smetana 2008-08-11 10:10 AM

引用:
作者向下沉淪
我覺得還好啊!
固然有些是中式笑話.但只要有些基本常識的話都還蠻好笑的.
我是認為1.4.5.8.10.14.15都還不錯!
舉兩例幫大家解釋一下:
1.內賈德是大陸對伊朗總統的翻譯名稱.在台灣一般是翻成艾馬丹加或是阿瑪迪尼賈.
而伊朗與以色列總統佩雷斯和美國總統布希的緊張關係應該是大家都知道的吧!
所以整段話重新翻譯如下:

伊朗總統艾馬丹加:服務員.麻煩換個位置.我旁邊是以色列總統佩雷斯.
安全人員:您坐著.我給您找找.找到了.您就坐那兒吧.這是新的座位號拿好.
艾馬丹加:謝謝了服務員.你挺不錯的.
布希:你來了啊.等你老半天了.
艾馬丹加:我靠...北邊走!:laugh:

8.足球運動在中國就相當於棒球運動在台灣.是最受全民矚目的運動.
不過中國足協也跟台灣棒協一樣.常常被民眾罵到臭頭.
尤其是這兩年中國職足就跟台灣職棒一樣.只能在本國內威風.一碰上外國強隊戰績就慘不忍睹.
所以想像一下若今天是...

拿大陸足球比臺灣棒球還是不太貼切,雖然玩得人少,但臺灣棒球至少有世界前五的水準吧.大陸足球呢?亞洲前五都排不上.這不昨天輸球又輸人,別的項目拿金牌,他們拿紅牌.大陸足球還是和臺灣籃球比更恰當.其實不好笑主要是樓主用的標題不恰當.15個段子大多是尖酸刻薄冷幽默,真正好笑的是胡主席丟鞋那段…..至於”和諧”由於在大陸過於濫用和政治化已經被隱喻為另一種含義了.比如BBS中的禁言,封帖.另外笑樓主一句,辛辛苦苦自嘲一番,卻得不到應有的 :laugh:

arthur055302. 2008-08-11 10:13 AM

引用:
作者aston
內賈德:我日。

我日?我日?我日?..........看不懂這是什麼意思?

我很日本?我很太陽(日)?我是獨眼龍(目少一橫)?

中國文字博大精深啊!真是令人無法直接就了解。

:cry:


"日"的象形字是圓圈加一點
所以就是我X的意思

有錯請指正

舊傻男人 2008-08-11 10:16 AM

引用:
作者aston
內賈德:我日。
我日?我日?我日?..........看不懂這是什麼意思?
我很日本?我很太陽(日)?我是獨眼龍(目少一橫)?
中國文字博大精深啊!真是令人無法直接就了解。
:cry:


"日"字這一種用法, 來自"肏"(現在已經被"操"這個字替代)這個字. 網路搜索一下就有.
你用"狗日的"去搜尋比較容易找到.
和日本人,太陽都無關.

edjc 2008-08-11 10:17 AM

我覺得沉淪姐的簽名檔很不錯
可以拿來當參考烹煮技法 :yeah:

向下沉淪 2008-08-11 10:18 AM

引用:
作者aston
內賈德:我日。

我日?我日?我日?..........看不懂這是什麼意思?

我很日本?我很太陽(日)?我是獨眼龍(目少一橫)?

中國文字博大精深啊!真是令人無法直接就了解。

:cry:

日(發音為日本的日):這是大陸北方土話.台灣以前的連續劇如長白山上與長江一號等劇中皆會大量出現.
例句:狗日的...這豬肉真他媽的貴!
而樓主的笑話中."我日!"就相當於台灣說"我靠!"

向下沉淪 2008-08-11 10:27 AM

引用:
作者edjc
我覺得沉淪姐的簽名檔很不錯
可以拿來當參考烹煮技法 :yeah:

這是對付"三X羊"專用的!:p

DigitalDr. 2008-08-11 10:31 AM

引用:
作者向下沉淪
我覺得還好啊!
固然有些是中式笑話.但只要有些基本常識的話都還蠻好笑的.
我是認為1.4.5.8.10.14.15都還不錯!
舉兩例幫大家解釋一下:
1.內賈德是大陸對伊朗總統的翻譯名稱.在台灣一般是翻成艾馬丹加或是阿瑪迪尼賈.
而伊朗與以色列總統佩雷斯和美國總統布希的緊張關係應該是大家都知道的吧!
所以整段話重新翻譯如下:

伊朗總統艾馬丹加:服務員.麻煩換個位置.我旁邊是以色列總統佩雷斯.
安全人員:您坐著.我給您找找.找到了.您就坐那兒吧.這是新的座位號拿好.
艾馬丹加:謝謝了服務員.你挺不錯的.
布希:你來了啊.等你老半天了.
艾馬丹加:我靠...北邊走!:laugh:

8.足球運動在中國就相當於棒球運動在台灣.是最受全民矚目的運動.
不過中國足協也跟台灣棒協一樣.常常被民眾罵到臭頭.
尤其是這兩年中國職足就跟台灣職棒一樣.只能在本國內威風.一碰上外國強隊戰績就慘不忍睹.
所以想像一下若今天是...




妳這樣解釋讓這[中國式]的笑話更冏..............












一點笑點都沒了(六師弟腔) :sleep: :sleep: :sleep:






北極果然快速冰融中


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:55 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。