![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 對岸的用詞跟台灣還真不太一樣
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=778969)
|
|---|
引用:
你是想說台灣還是大陸比較忠於原味? :confused: :confused: |
引用:
很黃很暴力是因為中央台那個很假的關於互聯網的新聞 語出張殊凡小妹妹 |
引用:
沒有啊, 我們也是叫"口香糖". "香口膠"好像是香港的叫法. |
引用:
可以肯定 新加坡 有這樣說 高中時接待 新加坡來的 樂儀隊 裡面的學生有這樣說.. |
別說那些有的沒的,光"搞"字內地就有一堆解法,而臺灣對於"搞"通常跟床脫不了干係... :jolin: :jolin: :jolin:
|
引用:
這個字在大陸北方也有那種意思, 但我知道長江地區喜歡用. 記得剛出國的時候, 中國留學生在一起包水餃, 一位南京來的同學對我說"你把這棵白菜拿去搞一搞", 驚得我站在那裡不知所措 :jolin: |
引用:
動畫看了那麼久還是不能習慣,有時後看著看著就自動無視字幕了 |
引用:
台灣比較少用這個字...常用的也是和床有關 不過..屌不是大陸用語嗎?現在台灣很愛用這個字形容性器 |
"激活".....
|
最近看不少大陸作家的小說,時常會看到一個修飾:那是一個oo啊!(oo請代入情緒修辭)
這個有由來嗎??怎麼我看台灣這邊的小說從來沒用過,就算是很早以前的作品(未央歌,夠早了吧)也沒這樣寫過 有時看到這樣的修辭總會想,那到底是一個怎麼樣啊 :confused: :laugh: |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:57 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。