PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   [用英文,你會怎麼說?]同學有時會跟老師惡作劇. (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=745633)

SoftPig 2007-09-17 09:41 PM

如果樓主有疑問,請善用以下網站資源
普渡大學寫作教室

相信美國前十名大學專業人士的解釋應該是頗具權威性,比之非科班出身的業餘語言學愛好者會來的正確,也會比雅虎奇摩的解釋有信服力....

嘎嘎烏拉拉 2007-09-17 09:51 PM

沒注意到發文的是這位,我還認真了,真是見笑見笑了。

地海巫師 2007-09-17 09:57 PM

引用:
作者SoftPig
如果樓主有疑問,請善用以下網站資源
普渡大學寫作教室 (http://owl.english.purdue.edu/)

相信美國前十名大學專業人士的解釋應該是頗具權威性,比之非科班出身的業餘語言學愛好者會來的正確,也會比雅虎奇摩的解釋有信服力....


那我可以貼我高中考題過去問嗎 :shy: :shy: :shy:

N-IC 2007-09-17 10:23 PM

這段話引起我疑問的重點在於時態的用法.
我看到的說法,是"Sometimes my classmates will make a fool of our teachers":
其中動詞前面用的是will,而非我預期的would.

類似的問題,如果要說『拿破崙有時候會把手放到肚皮上』/『原始人有時候會和長矛象打鬥』/『恐龍有時候會結伴覓食』,動詞時態上應該怎麼寫呢?

不知道對於這種描述過去偶爾/不定時會發生的事情,用的卻是現在是動詞的這種說法,除了口語/意思相通就好/文法不重要之外,有什麼合理的解釋嗎?

海豹 2007-09-17 10:23 PM

Sometimes students will two do saw with teacthers.



外國人看得懂,我就坐反過來的板凳 :laugh:

李麥客 2007-09-17 10:41 PM

引用:
作者海豹
Sometimes students will two do saw with teacthers.



外國人看得懂,我就坐反過來的板凳 :laugh:

她翻錯了

應該是這樣翻

同學有時會跟老師惡作劇
same learn have time will follow old teacher bad do show....

同樣的...外國人看得懂 我就坐反過來的板凳 :laugh:

N-IC 2007-09-17 10:57 PM

引用:
作者usam
我比較好奇樓主是幹嘛的...
英文明明不怎麼樣,專門想找人的漏洞。

如果說到英文不怎麼樣與找漏洞這種事情,我看還是等你提出你說"in here"的here是名詞(原始連結)的文法根據,讓人拜讀一下再說吧.

地海巫師 2007-09-17 11:00 PM

同學有時會跟老師惡作劇

study together have time will follow teacher to sit a bad saw

外國人能翻成[同學有時會跟老師惡作劇],我就貼真相出來

usam 2007-09-17 11:11 PM

引用:
作者N-IC
如果說到英文不怎麼樣與找漏洞這種事情,我看還是等你提出你說"in here"的here是名詞(原始連結 (http://www.pcdvd.com.tw/showpost.ph...928&postcount=7))的文法根據,讓人拜讀一下再說吧.

你英文不怎麼樣這件事實跟我說的話有什麼關係啊?
英文不好邏輯又差這樣會不會太慘。




話說回來,你看到 "in here" 時,here不當名詞解釋當什麼?





喔,忘了你英文不怎麼樣∼

SoftPig 2007-09-17 11:15 PM

引用:
作者地海巫師
那我可以貼我高中考題過去問嗎 :shy: :shy: :shy:

可以啊!不過我先聲明,他們的director是男的,萬一有任何誤會可別說我沒警告過你喔! :D


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:49 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。